Vera Lynn — The White Cliffs Of Dover 가사 및 번역

이 페이지에는 Vera Lynn의 노래 "The White Cliffs Of Dover"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

There’ll be bluebirds over
The white cliffs of Dover
Tomorrow, just you wait and see
I’ll never forget the people I met
Braving those angry skies
I remember well as the shadows fell
The light of hope in their eyes
And though I’m far away
I still can hear them say
«Thumbs up!»
For when the dawn comes up
There’ll be bluebirds over
The white cliffs of Dover
Tomorrow, just you wait and see
There’ll be love and laughter
And peace ever after
Tomorrow, when the world is free
The shepherd will tend his sheep
The valley will bloom again
And Jimmy will go to sleep
In his own little room again
I may not be near, but I have no fear
History will prove it too
When the tale is told
It will be as of old
For truth will always win through;
But be I far or near
That slogan still I’ll hear
«Thumbs up!»
For when the dawn comes up
There’ll be bluebirds over
The white cliffs of Dover
Tomorrow, just you wait and see
When night shadows fall, I’ll always recall
Out there across the sea
Twilight falling down on some little town
It’s fresh in my memory
I hear mother pray
And to her baby say
«Don't cry!»
This is her lullaby
There’ll be bluebirds over
The white cliffs of Dover
Tomorrow, just you wait and see

가사 번역

파랑새들이 있을 거야
도버의 하얀 절벽
내일,그냥 기다려 볼
나는 내가 만난 사람들을 결코 잊지 않을 것이다
그 화난 하늘을 자랑
나는 그림자가 떨어졌다 잘 기억
희망의 빛 그들의 눈
그리고 나는 멀리 떨어져 있지만
나는 아직도 그들이 말하는들을 수 있습니다
"엄지 손가락!»
새벽이 밝을 때
파랑새들이 있을 거야
도버의 하얀 절벽
내일,그냥 기다려 볼
사랑과 웃음이있을 것입니다
그리고 평화는 영원히
내일,세상이 자유로울 때
목자는 양을 돌볼 거야
계곡이 다시 피울 것이다
그리고 지미는 잠을 갈 것입니다
자신의 작은 방에 다시
가까이 있을진 몰라도 두려움은 없어요
역사는 그것을 너무 증명할 것입니다
이야기 할 때
그것은 오래 될 것입니다
진실을 위해 항상 처음부터 끝까지 이길 것이다;
하지만 멀리 또는 가까이
그 슬로건은 여전히 나는 듣게 될 것입니다
"엄지 손가락!»
새벽이 밝을 때
파랑새들이 있을 거야
도버의 하얀 절벽
내일,그냥 기다려 볼
밤 그림자가 떨어질 때,나는 항상 기억할 것이다
바다 건너편 밖에
황혼은 어떤 작은 마을에 내려
그것은 내 기억에 신선합니다
어머니가 기도를 들어주신다고 들었습니다.
그리고 그녀의 아기 말
"울지 마!»
이건 자장가예요
파랑새들이 있을 거야
도버의 하얀 절벽
내일,그냥 기다려 볼