Вика Цыганова — От любви до любви 가사 및 번역

이 페이지에는 Вика Цыганова의 노래 "От любви до любви"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Жизнь кидает меня то туда, то суда.
Со мной рядом любовь и в обнимку беда.
По изгибам дорог, по изломам судьбы,
Я с любовью иду от беды до беды.
От любви до любви, от беды до беды
Я иду не спеша по карнизу судьбы.
Оборвется душа, полетит в никуда,
Да подхватит любовь, да обнимет беда.
Жизнь проходит моя словно в муторном сне.
На снегу я горю, замерзаю в огне,
За спиной снегопад заметает следы.
Я с любовью иду от беды до беды.
За любовью — любовь, за бедою — беда.
Это было всю жизнь, эо будет всегда.
Кто с бедой не знаком, тот любви не видал.
Кто любовь обнимал, тот беду целовал.
От любви до любви, от беды до беды
Я иду не спеша по карнизу судьбы.
Оборвется душа, полетит в никуда,
Да подхватит любовь, да обнимет беда.

가사 번역

인생은 여기 저기 저를 던졌습니다.
내 옆에 사랑과 문제의 팔 옆에.
운명에 의해서 도로의 굴곡에 의해,
나는 문제에서 사랑에 문제가 이동합니다.
사랑에서 사랑,문제에서 문제에
나는 운명의 난간을 따라 천천히 걷는다.
영혼은 잘릴 것이고,아무데도 날 것입니다,
예,사랑을 데리러 것입니다,나는 문제를 받아 들일 것입니다.
내 삶은 마치 황량한 꿈처럼 지나간다.
눈이 불타서 불이 붙었어,
당신 뒤에 눈이 트랙을 다룹니다.
나는 문제에서 사랑에 문제가 이동합니다.
사랑을 위해-사랑을 위해,문제-문제.
그것은 내 모든 삶이었다,그것은 항상 될 것입니다.
그 문제에 익숙하지 않은 사람들은 사랑을 본 적이 없다.
누가 포옹 사랑,키스 재해.
사랑에서 사랑,문제에서 문제에
나는 운명의 난간을 따라 천천히 걷는다.
영혼은 잘릴 것이고,아무데도 날 것입니다,
예,사랑을 데리러 것입니다,나는 문제를 받아 들일 것입니다.