Владимир Высоцкий — Баллада о брошенном корабле 가사 및 번역
이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Баллада о брошенном корабле"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Шкипер с юнгой сравнялись в талантах;
Распрямляя хребты и срывая бинты,
Бесновались матросы на вантах.
Двери наших мозгов
Посрывало с петель
В миражи берегов,
В покрывала земель,
Этих обетованных, желанных —
И колумбовых, и магелланных.
Только мне берегов
Не видать и земель —
С хода в девять узлов
Сел по горло на мель!
А у всех молодцов —
Благородная цель…
И в конце-то концов —
Я ведь сам сел на мель.
И ушли корабли — мои братья, мой флот, —
Кто чувствительней — брызги сглотнули.
Без меня продолжался великий поход,
На меня ж парусами махнули.
И погоду и случай
Безбожно кляня,
Мои пасынки кучей
Бросали меня.
Вот со шлюпок два залпа — и ладно!-
От Колумба и от Магеллана.
Я пью пену — волна
Не доходит до рта,
И от палуб до дна
Обнажились борта,
А бока мои грязны —
Таи не таи, —
Так любуйтесь на язвы
И раны мои!
Вот дыра у ребра — это след от ядра,
Вот рубцы от тарана, и даже
Видны шрамы от крючьев — какой-то пират
Мне хребет перебил в абордаже.
Киль — как старый неровный
Гитаровый гриф:
Это брюхо вспорол мне
Коралловый риф.
Задыхаюсь, гнию — так бывает:
И просоленное загнивает.
Ветры кровь мою пьют
И сквозь щели снуют
Прямо с бака на ют, —
Меня ветры добьют:
Я под ними стою
От утра до утра, —
Гвозди в душу мою
Забивают ветра.
И гулякой шальным все швыряют вверх дном
Эти ветры — незваные гости, —
Захлебнуться бы им в моих трюмах вином
Или — с мели сорвать меня в злости!
Я уверовал в это,
Как загнанный зверь,
Но не злобные ветры
Нужны мне теперь.
Мои мачты — как дряблые руки,
Паруса — словно груди старухи.
Будет чудо восьмое —
И добрый прибой
Мое тело омоет
Живою водой,
Моря божья роса
С меня снимет табу —
Вздует мне паруса,
Словно жилы на лбу.
Догоню я своих, догоню и прощу
Позабывшую помнить армаду.
И команду свою я обратно пущу:
Я ведь зла не держу на команду.
Только, кажется, нет
Больше места в строю.
Плохо шутишь, корвет,
Потеснись — раскрою!
Как же так — я ваш брат,
Я ушел от беды…
Полевее, фрегат, —
Всем нам хватит воды!
До чего ж вы дошли:
Значит, что — мне уйти?!
Если был на мели —
Дальше нету пути?!
Разомкните ряды,
Все же мы — корабли, —
Всем нам хватит воды,
Всем нам хватит земли,
Этой обетованной, желанной —
И колумбовой, и магелланной!
가사 번역
선장과 오두막 소년은 재능이 동일했습니다;
척추를 곧게 펴고 붕대를 찢는 것,
낙하산줄의 선원들이 격노했다
우리의 두뇌의 문
그것은 경첩을 떨어졌다
해안의 신기루,
이 땅의 베일에,
이 약속되고 원하는 것들 —
콜롬비아와 마젤란 둘 다
만 나 은행
볼 땅 없음 —
9 노트의 속도로
내 목에 좌초!
그리고 모든 좋은 사람이 —
빛나는 목표…
그리고 결국 —
나는 나 자신을 좌초했다.
그리고 배는 갔다-내 형제,내 함대, —
누가 더 민감하다-삼켜 스프레이.
위대한 캠페인은 나없이 계속,
그들은 나를 향해 손을 흔들었다.
날씨와 행사 모두
경건한 저주,
내 의붓 아들 더미
날 떠났어
여기 보트에서 두 살바리가 있습니다-그리고 모든 권리!-
콜럼버스와 마젤란 출신
나는 거품 파를 마신다
입에 도달 하지 않습니다,
갑판에서 바닥까지
측면 노출되었다,
그리고 내 측면 더러운 있습니다 —
타이 하지 타이, —
그래서 상처를 봐
그리고 내 상처!
끝에 있는 구멍은 핵심의 표입니다,
여기에 폭행 램에서 흉터,심지어
후크의 흉터를 볼 수 있어요—어떤 종류의 해적
등뼈가 부러졌어
용골은 오래된 거친 같이 입니다
기타 넥:
내 배가 찢어졌어
산호초
질식,썩음-그것은 발생합니다:
그리고 소금에 절인 부패.
바람은 내 피를 마셔
그리고 균열을 통해 혼란
바로 앞에서부터 똥에 이르기까지, —
바람은 나를 죽일 것이다:
나는 그들 아래에 서있다
아침부터 아침까지, —
내 영혼에 손톱
바람에 망치.
그리고 그들은 미친 사람처럼 거꾸로 모든 것을 던져
이 바람은 초대받지 않은 손님입니다, —
그들은 내 와인 보유에 익사했을 것이다
또는-분노로 나를 깰!
나는 그것을 믿게되었다,
사냥당한 동물처럼,
하지만 사악한 바람이 아니다
나는 그들이 지금 필요합니다.
내 돛대는 흐믈흐믈한 손 같다,
돛은 늙은 여자 가슴 같아
여덟 번째 기적이 될 것입니다 —
그리고 좋은 서핑
내 몸은 씻어 것입니다
살아있는 물,
하나님 이슬의 바다
금기는 나로부터 해제 될 것입니다 —
내 돛을 날려,
이마에 정맥처럼
나는 내 자신의 따라 잡을 따라 잡고 용서할 것이다
함대를 기억하는 걸 잊어버렸네
그리고 나는 내 팀을 돌려 보낼 것이다:
나는 팀에 대한 원한을 품지 않습니다.
그러나 나는 그렇게 생각하지 않는다
계급에 더 많은 공간.
나쁜 농담,코르벳,
방을 만들—나는 그것을 열거야!
난 네 동생이야,
나는 멀리 문제에서 얻었다…
필드 프리깃, —
우리 모두는 충분한 물이있다!
당신은 무엇을 온:
내가 떠나야 한다는 뜻인가요?!
당신이 파산 한 경우 —
더 이상 경로가 없다?!
계급 열기,
그러나 우리는 배입니다, —
우리 모두는 충분한 물이있다,
우리 모두는 충분한 땅을 가지고 있습니다,
이 약속,원하는 —
콜롬비아와 마젤란 둘 다!