Владимир Высоцкий — Райские яблоки 가사 및 번역

이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Райские яблоки"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Я умру говорят, — мы когда-то всегда умираем.
Съезжу на даpмовых, если в спину сподобят ножом, —
Убиенных щадят, отпевают и балуют раем.
Не скажу про живых, а покойников мы бережём.
В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок, —
И ударит душа на ворованных клячах в галоп.
Вот и дело с концом, — в pайских кущах покушаю яблок.
Подойду не спеша — вдруг апостол веpнёт, остолоп.
Чуp меня самого! Наважденье, знакомое что-то, —
Неродящий пустырь и сплошное ничто — беспредел,
И среди ничего возвышались литые ворота,
И этап-богатырь — тысяч пять — на коленках сидел.
Как ржанёт коренник, — я смирил его даром овсовым,
Да репей из мочал еле выдрал и гриву заплёл.
Петp-апостол, старик, что-то долго возился с засовом,
И кряхтел, и ворчал, и не смог отворить — и ушёл.
Тот огpомный этап не издал ни единого стона,
Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел.
Вот — следы песьих лап. Да не pай это вовсе, а зона!
Всё вернулось на круг, и Распятый над кругом висел.
Мы с конями глядим: вот уж истинно — зона всем зонам!
Хлебный дух из ворот — это крепче, чем руки вязать.
Я пока невредим, но и я нахлебался озоном,
Лепоты полон рот, и ругательства трудно сказать.
Засучив рукава, пролетели две тени в зелёном.
С криком — «В рельсу стучи!» — пропорхнули на крыльях бичи.
Там малина, братва, — нас встречают малиновым звоном!
Нет, звенели ключи — это к нам подбирали ключи.
Я подох на задах, на руках на старушечьих дряблых,
Не к Мадонне прижат Божий Сын, а в хоромах — холоп.
В дивных райских садах просто прорва мороженных яблок,
Но сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
Херувимы кружат, ангел окает с вышки — занятно!
Да не взыщет Христос, — рву плоды ледяные с дерев.
Как я выстрелу рад — ускакал я на землю обратно,
Вот и яблок принёс, их за пазухой телом согрев.
Я вторично умру — если надо, мы вновь умираем.
Удалось, Бог ты мой, я не сам — вы мне пулю в живот.
Так сложилось в миру — всех застреленных балуют раем.
А оттуда — землёй — бережёного Бог бережёт.
В грязь ударю лицом, завалюсь поcле выстрела набок.
Кони хочут овсу, но пора закусить удила.
Вдоль обрыва, с кнутом, по-над пропастью, пазуху яблок
Я тебе принесу — потому и из рая ждала.
(первая редакция текста в начале 1978)

가사 번역

나는 그들이 말하는 죽을 것이다-우리는 항상 한 번 죽는다.
내가 뒤에서 찔린다면 무료로 타고 갈거야., —
죽은 자는 구원 받고,묻히고,낙원을 애지중지한다.
나는 생사에 대해 말하지 않을 것이다,그러나 우리는 죽은 사람을 보호 할 수 있습니다.
나는 내 얼굴에 먼지를 칠 것이다,내 옆에 더 예쁘게 떨어질 것이다, —
그리고 그 영혼은 도둑맞은 잔소리꾼에 질식할 거야
즉,그것의 끝—나는 에덴 정원에서 몇 가지 사과를 먹을 것이다.
내 시간이 걸릴 것입니다—어쩌면 사도가 그것을 돌려 줄 것입니다.
신경 쓰지 마! 강박 관념,익숙한 뭔가, —
태어나지 않은 황무지와 단단한 아무것도-무법,
그리고 아무것도의 중간에 주철 게이트 장미,
그리고 영웅 무대-오천-그의 무릎에 앉아 있었다.
귀리 선물로 겸손히 대했어,
네,세수갑판에서 나온 벌은 간신히 찢겨서 갈기를 땋았죠
노인 사도 베드로는 오랜 시간 동안 볼트로 바빴습니다,
그리고 그는 불평하고 불평하고,그것을 열 수 없고,멀리 갔다.
그 거대한 무대는 하나의 신음을하지 않았다,
갑자기 그의 행 아웃에만 마비 무릎이 움직였다.
여기 강아지의 발자국이 있습니다. 예,이 모든 낙원,하지만 지역이 아니다!
모든 것은 원으로 돌아,십자가에 못 박힌 사람은 원 위에 걸려.
우리는 당신이 볼 말과 함께:그건 정말 진정한 영역 모든 영역입니다!
문에서 빵 정신은 뜨개질 손보다 강하다.
아직 멀쩡하지만 오존은 충분했어,
욕은 입 가득,그리고 맹세 말할 어렵다.
두 개의 녹색 입은 그림자는 소매를 롤업.
소리와 함께-"레일을 노크!"채찍은 날개에 내려왔다.
나무 딸기가 있네,형제들아.우리는 나무 딸기 반지를 만났어!
아니,키가 울리고 있었다-그들은 우리를 위해 키를 따기했다.
난 뒷좌석에서 죽었어 한 늙은 여자 손에서,
마돈나에게 신의 아들을 압박하진 않겠지만 저택 속에선 농사지
낙원의 멋진 정원에서 냉동 사과 단지 많은,
하지만 이마에 미스 없이 정원이 지키고 총에 맞았어요
체루빔 순환,타워에서 노킹 천사-재미!
그리스도는 찾지마 나무에서 온 얼음 열매를 따냈어
내가 촬영 행복 해요-나는 땅에 다시 탔다,
즉 사과와 그의 가슴 몸에 가져온 따뜻하게.
내가 죽을 것을 두 번째,필요한 경우,우리는 다시 죽을 것이다.
내 배에 총을 쐈잖아
이 세상의 모든 사람들이 천국에 애지중지하는 방법입니다.
그리고 거기에서-지구-하나님은 금고를 보호합니다.
내 얼굴에 흙을 맞고 샷 후 내 옆에 떨어질 것이다.
말은 귀리를 원하지만,그것은 비트를 물린 시간이다.
절벽을 따라,채찍과 함께,침전물 위에,사과 부비동
그래서 천국에서 기다렸어
(1978 년 초부터 텍스트의 첫 번째 판)