Владимир Высоцкий — Реальней сновидения и бреда 가사 및 번역
이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Реальней сновидения и бреда"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Реальней сновидения и бреда,
Чуднее старой сказки для детей —
Красивая восточная легенда
Про озеро на сопке и про омут в сто локтей.
И кто нырнет в холодный этот омут,
Насобирает ракушек, приклеенных ко дну, —
Ни заговор, ни смерть того не тронут;
А кто потонет — обретет покой и тишину.
Эх, сапоги-то стоптаны, походкой косолапою
Протопаю по тропочке до каменных гольцов,
Со дна кружки блестящие я соскоблю, сцарапаю —
Тебе на серьги, милая, а хошь — и на кольцо!
Я от земного низкого поклона
Не откажусь, хотя спины не гнул.
Родился я в рубашке — из нейлона, —
На шелковую, тоненькую я не потянул.
Спасибо и за ту на добром слове:
Ношу — не берегу ее, не прячу в тайниках, —
Ее легко отстирывать от крови,
Не рвется — хоть от ворота рвани ее — никак!
Я на гольцы вскарабкаюсь, на сопку тихой сапою,
Всмотрюсь во дно озерное при отблеске зарниц:
Мерцающие ракушки я подкрадусь и сцапаю —
Тебе на ожерелье, какое у цариц!
Пылю по суху, топаю по жиже, —
Я иногда спускаюсь по ножу…
Мне говорят, что я качусь все ниже,
А я — хоть и внизу, а все же уровень держу!
Жизнь впереди — один отрезок прожит,
Я вхож куда угодно — в терема и в закрома:
Рожден в рубашке — Бог тебе поможет, —
Хоть наш, хоть удэгейский — старый Сангия-мама!
Дела мои любезные, я вас накрою шляпою —
Я доберусь, долезу до заоблачных границ, —
Не взять волшебных ракушек — звезду с небес сцарапаю,
Алмазную да крупную — какие у цариц!
Навес бы звезд я в золоченом блюде,
Чтобы при них вам век прокоротать, —
Да вот беда — заботливые люди
Сказали: «Звезды с неба — не хватать!»
Ныряльщики за ракушками — тонут.
Но кто в рубашке — что тому тюрьма или сума:
Бросаюсь головою в синий омут —
Бери меня к себе, не мешкай, Сангия-мама!..
Но до того, душа моя, по странам по Муравиям
Прокатимся, и боги подождут-повременят!
Мы в галечку прибрежную, в дорожки с чистым гравием
Вобьем монету звонкую, затопчем — и назад.
А помнишь ли, голубушка, в денечки наши летние
Бросили в море денежку — просила ты сама?..
А может быть, и в озеро те ракушки заветные
Забросил Бог для верности — сам Сангия-мама!..
가사 번역
꿈과 망상 보다는 진짜,
어린이를위한 오래된 동화 보다 이상한 —
아름다운 동부 전설
언덕의 호수,그리고 백 마리의 새끼들의 풀에 대해서요.
이 차가운 수영장에 누가 뛰어들 것입니까,
는 바닥에 붙어 껍질을 수집합니다, —
음모나 죽음이 그를 만지면;
그리고 익사하는 사람들은 평화와 조용함을 찾을 수 있습니다.
오,내 부츠가 닳아가고,내 걸음걸이는 비뚤어졌어.
돌 문자 경로를 따라 쾅쾅,
잔 밑에서부터 반짝이는 거 다 긁어낼게 —
당신의 귀걸이를 위해,나의 사랑,또는 당신의 반지를 위해!
나는 지구 낮은 활에서
내 뒤를 구부리지 않았지만 나는 거절하지 않을 것이다.
나는 나일론 셔츠에 태어난, —
난 실크를 잡아당기지 않았어 얇은 걸로
당신과 종류 단어를 주셔서 감사합니다:
가지고 다니지 않아요 숨지도 않아요, —
피를 씻는 건 쉽죠,
눈물 하지 않습니다-비록 게이트 눈물 그것-어떤 방법으로!
나는 조용한 부츠와 함께 언덕에 문자를 올라갈 것입니다,
난 호수의 바닥을:
반짝이는 조개 몰래 들고 —
목걸이를 위해 여왕의 처럼!
건조한 배경에 먼지,진흙에 짓밟으십시오, —
나는 때때로 칼을 내려 간다…
나는 내가 더 낮고 더 낮다고 들었다,
그리고-하지만 바닥에,하지만 여전히 수준을 유지!
생활 앞서서 1 개의 세그먼트는 살았다,
나는 어디서나 이동-타워 및 쓰레기통에:
셔츠에 태어난-하나님은 당신을 도와, —
우데게 늙은 상기야마까지!
친애하는 문제,내 모자로 당신을 다룰 것입니다 —
나는 도달 할 것이다,나는 하늘 높은 국경에 도달 할 것이다, —
마법 껍질을 벗지 않으면 하늘에서 별을 긁지
다이아몬드와 큰-퀸즈 무슨!
금박 접시에 별을 걸고 싶습니다,
그래서 당신은 그들과 함께 시간을 통과 할 수 있습니다, —
예,그 문제를 돌보는 사람입니다
말했다:"하늘에서 별-충분하지!"
다이버들은 껍질에 빠져 죽겠지
하지만 누가 그 감옥 또는 가방에 무엇을-셔츠에:
나는 푸른 수영장에 내 머리를 던져 —
날 집으로 데려가,주저하지 말고,산기아-엄마!..
하지만 그 전에,내 영혼,개미 국가 별
타고,신들은 기다릴 것이다-기다려!
우리는 깨끗한 자갈을 가진 경로에서 해안 자갈에 있습니다
우리는 울리는 동전을 망치로 치고 짓밟아 뒤로 돌아갈 것입니다.
그리고 당신은 우리의 여름 날에,내 사랑,기억 하는가
그들은 바다에 돈을 던졌다-당신은 그것을 스스로 요구 했습니까? ...
그리고 어쩌면 호수에 그 쉘은 소중히
확실히 하나님을 던졌다-그는 산기아-엄마!..