Владимир Высоцкий — Солдат и привидение 가사 및 번역
이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Солдат и привидение"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
— Во груди душа словно ерзает,
Сердце в ней горит будто свечка.
И в судьбе — как в ружье: то затвор заест,
То в плечо отдаст, то — осечка.
Ах ты долюшка несчастливая, —
Воля царская — несправедливая!
— Я — привидение, я — призрак, но Я от сидения давно больно.
Темница тесная, везде сквозит, —
Хоть бестелесно я, а все ж — знобит.
Может, кто-нибудь обидится,
Но я, право, не шучу:
Испугать, в углу привидеться —
Совершенно не хочу.
Жаль, что вдруг тебя казнят, — ты с душой хорошею.
Можешь запросто, солдат, звать меня Тимошею.
가사 번역
-내 영혼은 내 가슴에 이동 것 같다,
심장이 양초처럼 불타고 있어
그리고 운명에-총에서와 같이:볼트 잼 것,
어깨는 다음,줄 것이다-불발.
오 dolyushka 불행 —
로얄 것-불공정!
-난 유령이야,난 유령이야,하지만 오랫동안 앉아있었어
지하 감옥은 좁고,사방에 초록빛입니다, —
내가 육체적이지만,나는 여전히 떨고있다.
아마 누군가가 기분을 상하게 할 것입니다,
하지만 난 정말 농담 아니에요:
무섭 구석에서 볼 수 있는 유령 —
절대 아닙니다.
그것은 유감 갑자기가 실행됩니다—당신은 좋은 영혼입니다.
티모샤라고 불러도 돼