Vogelfrey — Der Tod und das Mädchen 가사 및 번역

이 페이지에는 Vogelfrey의 노래 "Der Tod und das Mädchen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Kleine Träne lauf hinab in‘s dunkle Tal lebendig Grab
Flieh‘ das Licht der Seelenspiegel flüchte in schwarzen Schlundes Wiege
Es lebte einst in fernem Lande ein Mägdelein von jungen Jahr‘n
Dem Vater war sie keine Schande der Schönheit Fluch sollt‘ sie erfahr‘n
Ein ält‘rer Mann bat um ihre Hand wollt‘ junges Fleisch das ihm zu Willen
Er voll Gelüste von Gier übermannt sie war zu jung um seine Lust zu stillen
Und jeden Abend wenn zu dämmern es begann
Saß die junge Braut am flackernd‘ Feuer fortan
Wollt‘ ertrinken am Rinnsal im Gesicht
Wenn die Zimmertür knarrte löschte das Mägdelein das Licht
Kleine Träne lauf hinab…
Und jeden Tag wuchs des Mägdeleins Gram bis letztlich sie eine Stimme vernahm
Hör auf zu weinen vergiss deinen Schmerz deine Tränen versengen mein Herz
Brennende Tränen entzündet von Schmerz lasse das Weinen verschone mein Herz
Wer bist du Fremder im Schatten versteckt — die Stimme im Finst‘ren das Mädchen
erschreckt
Dein Freund Geliebter, helfende Hand — tönt‘s aus dem Dunkel des Zimmers galant
Und an diesem Abend als zu dämmern es begann
Saß keine Braut am flackernd‘ Feuer sodann
Gier in Zorn und Verzweiflung umschwang
Denn seine Braut ward mit dem Fremden gegangen
Kleine Träne lauf hinab…
Flieh das Licht der Seelenspiegel schlaf‘ ruhig in schwarzen Schlundes Wiege

가사 번역

어두운 계곡 살아 무덤으로 실행 작은 눈물
영혼의 거울의 빛이 검은 꿀꺽 요람에서 도망'도망
한때는 먼 나라에 살던 한 젊은 한 해의 처녀
아버지에게 그녀는 그녀가 경험해야 아름다움 저주의 부끄러움 없었다
한 노인이 그녀의 손을 원하는 요청'그 것이다 젊은 육체를
그는 탐욕에 의해 압도 된 정욕으로 가득 찬 그녀는 그의 정욕을 만족시키기에는 너무 젊었습니다
그리고 매일 저녁 그것이 새벽을 시작했을 때
이 젊은 신부 앉아 깜박 거리는 불 이제부터는
윌은 얼굴에 트리클에 빠졌어
때 방 문을 삐걱거리고 하녀를 넣어 빛
작은 눈물 아래로 실행…
그리고 매일 소녀의 슬픔은 마침내 목소리를 들을 때까지 자랐습니다
울지 말고,고통은 잊어버려 눈물은 내 마음을 뜨겁게 해
고통에 의해 염증이 불타는 눈물 내 마음을 아끼지 울고 보자
누구 이 낯선 사람 에 숨겨진 이 그림자-이 목소리 에 이 어둠 이 여자

당신의 사랑하는 친구,돕는 손-용감하게 방 어둠에서 그것을 소리
그리고 그날 저녁이 새벽에 시작되었을 때
불이 깜박거리는데 신부가 앉지 않았어
탐욕은 분노와 절망으로 바뀌었다
그의 신부는 낯선 사람과 함께 사라졌다
작은 눈물 아래로 실행…
영혼 거울 수면의 빛을 도망'조용히 검은 식 걸레 요람에서