Weather Delight — The Mummers' Dance 가사 및 번역

이 페이지에는 Weather Delight의 노래 "The Mummers' Dance"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

When in the Springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light
We’ve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year
The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days
We’ve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone
«A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of Our Lord’s hand»
We’ve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
We’ve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again

가사 번역

이 때 올해의 봄
나무가 잎으로 까맣게 될 때
때 재와 오크,자작 나무와 주목
리본 페어 입고있다
올빼미가 호흡 달을 호출 할 때
이 밤 블루 베일
이 나무의 그림자가 나타납니다
등불 빛 속에서
밤새 떠돌아다녔잖아
그리고 오늘 몇 시간 동안
이제 다시 돌아 오십시오
우리는 화환 게이 가져
그 그늘진 숲에 누가 내려 갈 것인가
그리고 거기에 그림자를 소환
그리고 그 보호 팔에 리본을 묶어
'올해의 봄'
새들의 노래는 나무를 채우는 것 같다
피들러가 연주할 때
그들의 모든 목소리는들을 수 있습니다
긴 그들의 삼림 지대 일 과거
밤새 떠돌아다녔잖아
그리고 오늘 몇 시간 동안
이제 다시 돌아 오십시오
우리는 화환 게이 가져
그래서 그들은 그들의 손을 연결하고 춤을 추었다
원형 및 행의 원형
그래서 밤의 여행은 내리막
모든 그늘이 사라질 때
"화환 게이 우리는 여기에 당신을 데려
그리고 당신의 문에 우리는 서 있습니다
그것은 밖으로 새싹 잘 새싹 입니다
우리 주님의 손의 일»
밤새 떠돌아다녔잖아
그리고 오늘 몇 시간 동안
이제 다시 돌아 오십시오
우리는 화환 게이 가져
밤새 떠돌아다녔잖아
그리고 오늘 몇 시간 동안
이제 다시 돌아 오십시오