Wisdom In Chains — Skinhead Gang 가사 및 번역
이 페이지에는 Wisdom In Chains의 노래 "Skinhead Gang"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
In my life I’ve met a few steady proper skinhead crews.
But in '92 there was a crew that banged, a wild untamed skinhead gang.
I was young but I knew better, they claimed «white power» and they fought
whoever.
These skinheads were out for blood.
Thought they were invincible. Casino in Mount Pocono.
They ruined Airport Music Hall. A time bomb ready to blow.
July 15, 1992 they murdered a homeless dude.
Beaten and stabbed to death.
Lynch turned state’s evidence.
Ritchie Krutch lost his tooth. Kicked in the face by skinhead boot.
Neil Rappley lost his life. Stabbed to death by skinhead knife.
To all the skinheads old & new, don’t end up in a bonehead crew.
Respect the culture, respect your roots.
Be a steady proper skinhead crew!
가사 번역
내 인생에서 몇 가지 꾸준한 적절한 피부 머리 승무원을 만났다.
하지만 92 년도에,심하게 길들여진 스킨헤드 갱단 같은 놈들이 있었어요.
나는 젊고 그러나 나는 더 잘 알고 있었다,그들은"백색 힘"을 주장하고 싸웠다
누구든지.
이 스킨헤드는 피를 위해 나온 거야
천하무적이라고 생각했어요 포코노 산의 카지노.
그들은 공항 음악 홀을 망 쳤어. 폭탄이 터질 준비가 됐어
1992 년 7 월 15 일 그들은 노숙자를 살해했다.
두들겨 맞고 칼에 찔려 죽었지
린치는 국가의 증거를 돌렸다.
리치 크로치는 그의 이빨을 잃었다. 스킨헤드 부츠에 의해 얼굴에 찼다.
닐 래플리는 목숨을 잃었다. 스킨 헤드 칼로 칼에 찔려 죽었습니다.
모든 오래된 스킨 헤드에&새로운,돌머리 승무원에 종료하지 마십시오.
문화를 존중하고 뿌리를 존중하십시오.
꾸준한 적절한 스킨 헤드 승무원이 될!