Yamila Cafrune & Facundo Saravia — Chalten 가사 및 번역

이 페이지에는 Yamila Cafrune & Facundo Saravia의 노래 "Chalten"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Madre roca, padre cielo,
tu llanto descansa al pie de los ventisqueros.
y cada estrella se posa n tu cima blanca,
alumbrando el camino de los silencios.
Madre roca, padre cielo,
a veces me lleva el alba con un arreo.
Entonces mi piño blanco trepa tu senda
y mis ojos se quedan en tu misterio.
Cerro, cerro de mi Patagonia,
no sabes, chaltén, cuánto te amo,
cuando se desploma la nevada,
y cantan los vientos en tus grietas;
en el idioma puro de mi raza…
Aoniken, Chaltén, Aoniken, Chaltén.
Madre roca, padre cielo,
el dios que adoró el tehuelche pintó el lucero.
y yo que vivo en tu falda gastando el tiempo
te canto vadeando el río de los recuerdos.
Madre roca, padre cielo,
hermano de mi vigilia, quiero ser cerro;
para ganarte en alturas de piedra eterna,
quedando siempre de pie sobre la tierra.

가사 번역

어머니 바위,아버지 하늘,
당신의 외침은 눈덩이의 발에 달려 있습니다.
그리고 모든 스타는 당신의 흰색 상단에 있습니다,
침묵의 길을 조명.
어머니 바위,아버지 하늘,
때론 새벽이 마구 들고 다니죠
다음 나 흰색 여자 오르기 귀하의 경로
그리고 내 눈은 당신의 신비에 남아있다.
세로데미 파타고니아,
칼튼,내가 널 얼마나 사랑하는지 몰라,
눈이 내리면,
그리고 바람이 당신의 균열에 노래;
내 인종의 순수한 언어로…
아오니켄,샤튼,아오니켄,샤튼
어머니 바위,아버지 하늘,
테헬슈를 경배한 신은 나무꾼을 그렸다
난 네 치마에 살고 있어
추억의 강을 건너는 당신에게 노래.
어머니 바위,아버지 하늘,
활력의 형제,나는 세로되고 싶어;
영원한 돌로 당신을 이기기 위해서,
항상 땅에 서 있습니다.