Yannick Noah — Frontières 가사 및 번역
이 페이지에는 Yannick Noah의 노래 "Frontières"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je vous parle d’un monde qui n’existe pas
Un monde où les frontières ne diviseraient pas
La moindre différence comme ultime richesse
Sans barrière, sans bannière, inutiles forteresses
Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d’autres frontières
Je vous parle d’un monde qu’il nous faudra construire
Que tant d’hommes avant nous ont rêvé de bâtir
Infantile utopie ou combat d’une vie
Les ténèbres ou l’amour, c’est à nous de choisir
Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d’autres frontières
Où sont les différences dans les cœurs des enfants
De là-bas ou d’ailleurs, d’hier ou maintenant?
L’autre est de mon rang, de mon sang, c’est un frère
Il n’y a, vu du ciel, aucune ligne sur la terre
Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d’autres frontières
Je vous parle d’un monde qui n’existe pas
Un monde où les frontières ne diviseraient pas
Infantile utopie ou combat d’une vie, redessiner d’autres frontières
가사 번역
세상에 대한 건 존재하지 않는 거야
국경이 나누지 않는 세상
궁극적 인 부와 같은 사소한 차이
장벽이 없으면 배너가 없으며 쓸모없는 요새입니다
같은 태양 공유,같은 무지개 아래 일어나
같은 빛에 대한 희망,다른 국경을 다시 그리기
우리가 만들어야 할 세계에 대해 말하는거야.
우리가 꿈꾸던 건물보다 훨씬 많은 사람들이
영아 유토피아 또는 일생 투쟁
어둠 또는 사랑,그것은 우리에게 달려 선택
같은 태양 공유,같은 무지개 아래 일어나
같은 빛에 대한 희망,다른 국경을 다시 그리기
아이들의 마음에 차이가 어디에 있습니까
어제나 지금이나 다른 곳에서?
다른 하나는 내 계급이고,내 피고,그것은 형제입니다
천국에서 볼 수 있고
같은 태양 공유,같은 무지개 아래 일어나
같은 빛에 대한 희망,다른 국경을 다시 그리기
세상에 대한 건 존재하지 않는 거야
국경이 나누지 않는 세상
영원 유토피아 또는 일생 투쟁,다른 국경을 다시 그리기