Yves Desrosiers — La lettre 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Desrosiers의 노래 "La lettre"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Juste avant la bataille, juste avant la mitraille
Que revienne le bruit des canons, juste avant le vacarme
Au jeune soldat en armes, on a remis une enveloppe bleue de la maison
Tu pars sur d’autres rives, si les gens qui t'écrivent
Sont ceux de ton coeur, de ton sang, mais pourquoi tant de hâte
Juste avant qu’il se batte, on a passé la lettre au soldat combattant
Cette lettre commence: «Pardonne mon silence
J'étais lasse d’attendre et adieu» tout en bas de la page:
«Je quitte le village, bats-toi sereinement et pardonne-moi si tu peux»
À la première flamme triste le garçon s’exclame:
«Que m’as-tu apporté, facteur? Juste avant que je tombe
Sous la première bombe. Un petit papier bleu comme une balle a percé mon coeur»
Son arme abandonnée il quitta la tranchée
Et resta debout face au feu près de Souroï en guerre
Il a embrassé la terre seul le vent balayait des fragments d’un papier bleu
Près de Souroï en guerre
Il a embrassé la terre seul le vent balayait des fragments d’un papier bleu
가사 번역
전투 직전,기관총 직전
대포 소리가 들리기 직전에 돌아오게 해
이 젊은 군인은 집에서 파란 봉투를 받았다
당신은 다른 해안에 갈 경우,당신에게 쓰는 사람들
당신의 심장,피,하지만 왜 그렇게 서둘러 있습니까
그가 싸우기 바로 전에,우리는 싸우는 군인에 편지를 통과했다.
이 편지는 시작됩니다:"내 침묵을 용서하십시오
나는 기다리고 작별의 피곤했다"페이지의 하단에:
"나는 마을을 떠나 평화롭게 싸우고 당신이 할 수 있다면 나를 용서합니다»
첫 번째 슬픈 불꽃에서 소년은 외쳤다:
"당신은,우편 배달부 나에게 무엇을 가져왔다? 내가 떨어지기 바로 전에
첫 번째 폭탄 아래. 작은 파란색 종이처럼 총알 관통 내 마음»
그의 무기는 그가 트렌치를 떠나 버렸다
수로이 근처 화재 앞에 서서 전쟁 중
그는 혼자 지구를 받아 들였다 바람은 푸른 종이의 조각을 휩쓸
수로이 근처 전쟁
그는 혼자 지구를 받아 들였다 바람은 푸른 종이의 조각을 휩쓸