Yves Duteil — Pour les enfants du monde entier 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Duteil의 노래 "Pour les enfants du monde entier"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Pour les enfants du monde entier qui n’ont plus rien à espérer
Je voudrais faire une prière à tous les Maîtres de la Terre
À chaque enfant qui disparaît, c’est l’Univers qui tire un trait
Sur un espoir pour l’avenir de pouvoir nous appartenir
J’ai vu des enfants s’en aller, sourire aux lèvres et cœur léger
Vers la mort et le paradis que des adultes avaient promis
Mais quand ils sautaient sur les mines, c'était Mozart qu’on assassine
Si le bonheur est à ce prix, de quel enfer s’est-il nourri?
Et combien faudra-t-il payer de silence et d’obscurité
Pour effacer dans les mémoires le souvenir de leur histoire?
Quel testament, quel évangile, quelle main aveugle ou imbécile
Peut condamner tant d’innocence à tant de larmes et de souffrances?
La peur, la haine et la violence ont mis le feu à leur enfance
Leurs chemins se sont hérissés de misère et de barbelés
Peut-on convaincre un dictateur d'écouter battre un peu son cœur?
Peut-on souhaiter d’un président qu’il pleure aussi de temps en temps?
Pour les enfants du monde entier qui n’ont de voix que pour pleurer
Je voudrais faire une prière à tous les Maîtres de la Terre
Dans vos sommeils de somnifères où vous dormez les yeux ouverts
Laissez souffler pour un instant la magie de vos cœurs d’enfants
Puisque l’on sait de par le monde, faire la paix pour quelques secondes
Au nom du Père et pour Noël, que la trêve soit éternelle
Qu’elle taise à jamais les rancœurs et qu’elle apaise au fond des cœurs
La vengeance et la cruauté jusqu’au bout de l'éternité
Je n’ai pas l’ombre d’un pouvoir mais j’ai le cœur rempli d’espoir
Et de chansons pour aujourd’hui que sont des hymnes pour la vie
Et des ghettos, des bidonvilles, du cœur du siècle de l’exil
Des voix s'élèvent un peu partout qui font chanter les gens debout
Vous pouvez fermer vos frontières, bloquer vos ports et vos rivières
Mais les chansons voyagent à pied en secret dans des cœurs fermés
Ce sont les mères qui les apprennent à leurs enfants qui les reprennent
Elles finiront par éclater sous le ciel de la liberté
Pour les enfants du monde entier.
가사 번역
전 세계 아이들을 위해
이 땅의 모든 주인을 위해 기도하고 싶습니다
사라지는 모든 아이들에게
미래에 우리에게 속할 수 있기를 희망합니다
나는 아이들이 멀리 가서 입술과 빛 심장에 미소 보았다
성인이 약속했던 죽음과 낙원에
하지만 그들이 광산에 뛰어들었을 때 모차르트가 살해당한 모차르트였습니다.
행복이 이 가격에 있다면,그가 무엇을 먹였습니까?
그리고 침묵과 어둠을 지불 얼마나 걸릴 것입니다
그들의 역사의 기억을 지우려면?
어떤 성경,어떤 복음,장님 또는 어리석은 손
너무 많은 눈물과 고통에 너무 많은 결백을 비난 할 수 있습니까?
공포,증오 및 폭력은 그들의 유년기에 불을 놓았습니다
그들의 경로는 불행과 철조망 곤두
독재자를 설득해서 심장 박동을 좀 들어보라고 할까요?
때때로 대통령도 울기를 바라나요?
울음소리가 들리는 전 세계의 아이들을 위해
이 땅의 모든 주인을 위해 기도하고 싶습니다
당신이 눈을 뜨고 자던 수면제에서요
당신의 아이들 마음의 마법을 잠시 동안 불어 보자
우리가 전 세계를 알고 있기 때문에,몇 초 동안 평화를
성부와 크리스마스의 이름으로 휴전은 영원할 수 있다
그녀는 영원히 원한을 침묵하고 마음의 깊이를 달래 수 있습니다
영원의 끝에 복수와 잔인
전 힘의 그림자가 없지만 제 마음은 희망으로 가득 차 있습니다
그리고 삶에 대한 찬송가 오늘 노래
그리고 게토,빈민가,망명의 세기의 심장
사람들이 서 노래 할 목소리가 사방에 상승
당신은 당신의 국경을 폐쇄 포트와 강을 차단할 수 있습니다
그러나 노래는 닫힌 마음에 비밀리에 도보로 여행
그들을 돌려받는 아이들에게 가르치는 어머니들이죠
그들은 결국 자유의 하늘 아래에서 터질 것입니다
전 세계 아이들을 위해서요