Yves Montand — La bicyclette 가사 및 번역

이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "La bicyclette"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Quand on partait de bon matin
Quand on partait sur les chemins
A bicyclette
Nous étions quelques bons copains
Y avait Fernand, y avait Firmin
Y avait Francis et Sébastien
Et puis Paulette.
On était tous amoureux d’elle
On se sentait pousser des ailes
A bicyclette
Sur les petits chemins de terre
On a souvent vécu l’enfer
Pour ne pas mettre pied à terre
Devant Paulette
Faut dire qu’elle y mettait du cœur
C'était la fille du facteur
A bicyclette
Et depuis qu’elle avait huit ans
Elle avait fait en le suivant
Tous les chemins environnants
A bicyclette
Quand on approchait la rivière
On déposait dans les fougères
Nos bicyclettes
Puis on se roulait dans les champs
Faisant naître un bouquet changeant
De sauterelles, de papillons
Et de rainettes
Quand le soleil à l’horizon
Profilait sur tous les buissons
Nos silhouettes
On revenait fourbus contents
Le cœur un peu vague pourtant
De n'être pas seul un instant
Avec Paulette
Prendre furtivement sa main
Oublier un peu les copains
La bicyclette
On se disait: c’est pour demain
J’oserai, j’oserai demain
Quand on ira sur les chemins
A bicyclette.

가사 번역

우리가 아침에 일찍 떠날 때
우리가 도로에 갔을 때
자전거
우린 좋은 친구였어
페르난드랑 피르민이었어
프란시스와 세바스찬이 있었다.
그리고 펠렛.
우린 모두 그녀를 사랑했어요
우리는 날개를 성장 느꼈다
자전거
작은 비포장 도로에
우리는 종종 지옥을 겪었습니다
땅에 발을 디뎌놓지 않기 위해서
펠렛 앞에서
심장을 그 안에 넣었대
그녀는 우편 배달부의 딸이었다.
자전거
8 살 때부터
그녀는 그를 따라 수행했다
모든 주변 경로
자전거
강에 접근했을 때
그들은 양치원에 누워 있었다
우리의 자전거
그런 다음 우리는 필드에 롤
변화하는 꽃다발을 낳기
메뚜기,나비
개구리의
때 수평선에 태양
모든 덤불에 프로파일 링
실루엣
4bus 내용으로 돌아오는 중이었습니다.
조금 모호한 마음 아직
혼자 있고 싶지 않아
Paulette 와 함께
몰래 그의 손
친구에 대해 조금 잊어 버려
자전거
우리는 말을하는 데 사용:그것은 내일입니다
감히,나는 내일 감히
우리가 도로에 갈 때
자전거.