Yves Montand — Le Chef D’orchestre Est Amoureux 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "Le Chef D’orchestre Est Amoureux"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand l’orchestre de Philadelphie
Jouait sous sa direction la Cinquième Symphonie
Les gens du monde entier
Et surtout les gens du monde
S’exclamaient, se pâmaient
Et tombaient dans les
Pom pom pom pom
Pom pom pom pom
Si le grand maestro avait du génie
Ce n'était pas le cas de la belle Eugénie
Qui, ce soir-là, faisait
Son entrée dans le monde
Et bâillait, s’ennuyait
En écoutant les
Pom pom pom pom
Pom pom pom pom
Quand le concert fut terminé
L’un à l’autre ils furent présentés
Sitôt, il en fut amoureux
Elle avait de si jolis yeux !
Ils se revirent bien souvent
Mais ce qui faisait son tourment
C’est qu’au «Crépuscule des dieux»
Elle préférait «Sur les flots bleus»
Comment pourrait-il émouvoir
Celle qui faisait son désespoir
Et qui se refusait à lui?
L’idée lui en vint une nuit
Six mois plus tard, à Covent Garden
Après deux pages de Beethoven
On vit Eugénie qui pleurait
Tandis que l’orchestre jouait
Ce fut un scandale inouï
On en parle encore aujourd’hui
Il s’en fiche bien car désormais
Il a le cœur de celle qu’il aimait
Dans une brasserie de Saint-Quentin
A la tête de six musiciens
Il jouera chaque soir d' sa vie
Pour les jolis yeux d’Eugénie
가사 번역
때 필라델피아 오케스트라
그의 방향에서 다섯 번째 교향곡 연주
전 세계 사람들
그리고 특히 세계의 사람들
외쳤다,안치
그리고 에 떨어졌다
Pom pom pom
Pom pom pom
위대한 마에스트로가 천재라면
이 아름다운 유지니의 경우 아니었다
누가,그날 밤,했다
그의 세계 입국
그리고 하품,지루
에 의해 듣고
Pom pom pom
Pom pom pom
콘서트가 끝날 때
서로에게
곧 그는 그녀와 사랑에 빠졌다
그녀는 꽤 눈을 가지고 있었다!
그들은 꽤 자주 서로를 보았다
그러나 그녀의 고통을 만든 무엇
황혼의 신들만이»
그녀는 푸른 파도에"선호»
그것은 어떻게 움직일 수 있었습니까
그녀를 절망하게 한 사람
누가 거절했지?
그 생각은 어느 날 밤 그에게왔다
6 개월 후 코벤트 가든에서
베토벤의 두 페이지 후
우리는 유지니 울음을 보았습니다
오케스트라 연주 중
그것은 전례없는 스캔들이었다
우리는 오늘 아직도 그것에 대해 이야기합니다
그는 지금 때문에 상관하지 않습니다
그는 사랑하는 사람의 마음을 가지고 있어요
생 쿠엔틴 양조장
6 명의 음악가의 머리에
그는 매일 밤 자신의 삶을 연주 할 것입니다
유지니의 예쁜 눈을 위해