Yves Montand — Mon frère 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "Mon frère"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Comme le scorpion, mon frère,
Tu es, tu es comme le scorpion dans une nuit d'épouvante,
Comme le moineau, mon frère,
Tu es comme le moineau dans ses menues inquiétudes,
Comme la moule, mon frère,
Tu es comme la moule,
Enfermé et tranquille,
Ah ! Tu es terrible, mon frère,
Comme la bouche d’un volcan éteint,
Et tu n’es pas un hélas,
Tu n’es pas cinq,
Tu es des millions,
Tu es comme le mouton, mon frère
Quand le bourreau habillé de ta peau,
Quand le bourreau lève son bâton,
Tu te hâtes de rentrer dans le troupeau
Et tu vas a l’abattoir
En courant presque fier
Tu es la plus drôle des créatures en somme,
Plus drôle que le poisson qui vit dans la mer
Sans savoir la mer,
Et s’il y a tant de misère sur Terre,
C’est grâce à toi, mon frère,
Si nous somme tiraillés, épuisés,
Si nous sommes écorchés jusqu’au sang,
Pressés comme la grappe pour donner notre pain
Irai-je jusqu'à dire que c’est de ta faute?
Oh non !
Non, mais tu y es pour beaucoup, mon frère
가사 번역
스콜피온처럼,내 동생,
넌 스콜피온 같아 공포의 밤,
참새처럼,내 동생,
참새처럼 걱정하시는 군요,
금형처럼,내 동생,
당신은 곰팡이 같아,
잠겨 있고 조용한,
아! 넌 끔찍해,형제,
멸종 된 화산의 입처럼,
그리고 당신은 아아 아니에요,
당신은 다섯 아니에요.,
넌 수백만이야,
넌 양과 같아
사형 집행자가 네 피부를 입었을 때,
사형 집행자가 그의 지팡이를 키울 때,
어서 무리로 돌아가
도살장으로 가
거의 자랑 실행
넌 세상에서 제일 웃긴 인간이야,
바다에 사는 물고기보다 더 재밌군
바다를 모르면서,
그리고 지구에 너무 많은 불행이 있다면,
형 때문에 그래,
우리가 당겨지는 경우에,소진해,
우리가 피로 벗기는 경우에,
우리 빵을 줄려고 무리처럼 압박했어.
당신 잘못이라고 말할 수 있을까요?
오,안돼!
아니,하지만 많은 사람들이 있어