Ana Alcaide — El pozo amargo 가사 및 번역

이 페이지에는 Ana Alcaide의 노래 "El pozo amargo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Las sombras de tu vergel secreto,
testigos de los besos
de labio y labio abiertos en flor.
Doncella de nobleza levita,
si adoras a un cristiano,
más vale que silencies tu amor.
La noche cerrada en los jardines
despista a los guardianes
que velan tus paseos, Raquel.
Tan solo la Luna, en su crecida,
conoce de tus dichas
y el pozo en que le aguardas a él.

Rosarios de auroras toledanas
bendicen vuestra suerte
y os vuelven descuidados tal vez.
Luceros y estrellas pasajeras
perfilan en el aire
su entrega y tu desnudez.
Y al alba de una noche certera,
partido de un abrazo
por una daga criminal,
la sangre templada de Fernando
destila entre tus manos
y anuncia su destino fatal.

'En su agua calmaré
este amargo dolor
Fernando, sálvame,
¿ya estás aquí, mi amor?'

Calvario de pena y desconsuelo
te arranca de tu lecho en delirio
y vas al pozo a llorar.
Locura de hiel en tus sollozos
derraman en su cauce
el mal sabor de tu pesar.
Asomas a la boca profunda,
sus ojos te sonríen
serenos del perdón de Dios.
Y cuentan cristianos de Toledo,
que aullando con el viento
quebrada se escucha tu voz.

'En su agua calmaré
este amargo dolor
Fernando, sálvame,
¿ya estás aquí, mi amor?'

'En su agua calmaré
este amargo dolor
Fernando, sálvame,
¿ya estás aquí, mi amor?'

가사 번역

비밀 과수원의 그림자,입술 키스의 증인 및 개화 된 입술.
황태자 귀족의 처녀,기독교인을 숭배한다면 사랑을 침묵시키는게 좋을거야
정원의 폐쇄된 밤,당신의 산책을 보는 보호자를 던져,라켈.
만 달은,그것의 홍수,당신의 말과 당신이 그를 기다리고 우물에 대해 알고있다.

톨레단 오로라의 묵주는 당신의 행운을 축복하고 아마도 부주의합니다.
별과 지나가는 별은 공기에 자신의 배달 및 벌거 벗은 개요.
과의 새벽에 일정한 밤,깨진에서 포옹으로 범죄 단검,페르난도의 따뜻한 혈액 증류 사이의 손을 예고 자신의 치명적인 운명이다.

'당신의 물 속에서 나는 이 괴로움 페르난도를 진정시킬 것이다''슬픔의 진정과 실망은 정신 착란 상태에서 침대에서 당신을 눈물 그리고 당신은 울 수있는 우물로 이동합니다.
당신의 흐느낌에 담즙 광기는 당신의 슬픔의 나쁜 맛 채널에 부어.
당신은 깊은 입에 보면,그의 눈은 하나님의 용서의 고요한 미소.
그리고 톨레도의 그리스도인들에게,부서진 바람으로 울부짖는 당신에게 당신의 목소리를 들으십시오.

'당신의 물 속에서 나는 이 괴로움 페르난도를 진정시킬 것이다'"당신의 물 속에서 나는이 쓴 고통을 페르난도 진정 것입니다,저를 저장,당신은 이미 여기,내 사랑?'