Ana Belen — A La Sombra De Un León 가사 및 번역
이 페이지에는 Ana Belen의 노래 "A La Sombra De Un León"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Llegó con su espada de madera
y zapatos de payaso
a comerse la ciudad.
Compró suerte en Doña Manolita
y al pasar por la Cibeles
quiso sacarla a bailar
un vals, como dos enamorados
y dormirse acurrucados
a la sombra de un león.
Qué tal, estoy sola y sin marido
gracias por haber venido
a abrigarme el corazón.
Ayer a la hora de la cena
descubrieron que faltaba
el interno dieciséis.
Tal vez, disfrazado de enfermero,
se escapó de Ciempozuelos
con su capirote de papel. A su estatua preferida
un anillo de pedida
le robó en El Corte Inglés.
Con él, en el dedo al día siguiente
vi a la novia del agente
que lo vino a detener.
Cayó como un pájaro del árbol
cuando sus labios de mármol
lo obligaron a soltar.
Quedó, un taxista que pasaba,
mudo al ver como empezaba
la Cibeles a llorar.
Y chocó contra el Banco Central.
Y chocó contra el Banco Central.
가사 번역
그는 나무 칼을 가지고 왔습니다
그리고 어릿광대의 신발
도시를 먹으려고요
도나 마노리타에서 행운을 구입
그리고 사이벨을 통해 이동하여
그는 그녀의 춤을 원했다
왈츠,연인 두 명처럼
그리고 잠이 웅크 리고 가을
사자의 그림자 속에서
어떻게,나는 혼자 남편없이 해요
와줘서 고마워요
내 마음을 따뜻하게합니다.
어제 저녁 시간에
그들은 그것을 누락 발견
16 명의 인턴
아마도 간호사로 위장,
그는 Ciempozuelos 에서 탈출했다
그의 종이로 썼다. 좋아하는 동상에
주문 반지
영국 법원에서 훔쳤어요
그와 함께 다음 날 손가락에
에이전트의 여자친구를 봤어요
즉 그를 중지했다.
나무에서 떨어진 새처럼
때 대리석 입술
풀어달라고 강요했어요
지나가는 택시 드라이버가 있었다,
벙어리는 어떻게 시작 볼 수 있습니다
울고 있어
중앙은행에 맞았어요
중앙은행에 맞았어요