Ana Gabriel — Pobre Bohemio 가사 및 번역

이 페이지에는 Ana Gabriel의 노래 "Pobre Bohemio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Haz que suene esa lira mi hermano
haz que lloren las cuerdas sus quejas
acompaa mi canto paisano
porque voy a contarles mis penas
Este pobre bohemio que miran
trovador de cantina en cantina
que con llanto les cuenta su vida
y llorando les cuenta sus cuitas
Muchas hembras tuve en mi camino
y el dinero corrio por mis manos
hoy de pronto cambio mi destino
y al momento qued abandonado
El dinero y las hembras no es nada
no me duele el haberlos perdido
lo que si me lastima en el alma
ver dejado mi pueblo querido
En el pueblo dej yo a mis padres
a mi novia que tanto adoraba
a correr yo me fu por el mundo
sin saber lo que a mi me esperaba
Una tarde lluviosa de junio
a mi casa feliz regresaba
a mis padres encontr en la tumba
y ami novia la encontr casada
Comprend que era falso en la vida
con dinero se cobra y se paga
mientras tuve un cario sincero
y por eso mi vida es amarga
Y por eso te digo mi hermano
trovador de cantina en cantina
as pienso pasarme la vida
y con copas contarles mi vida

가사 번역

그 거문고 소리 내 동생
로프가 그들의 불만을 울게하십시오
마이 송 페이사노 동행
내 슬픔을 말해줄 테니까
이 불쌍한 보헤미안
식당의 식당
눈물 흘리면서 목숨을 걸죠
그리고 울고 그는 그들에게 자신의 작은 일들을 알려줍니다
많은 여성들이 내 길을 가고 있었다.
그리고 돈은 내 손을 통해 실행
오늘은 갑자기 내 운명을 바꿉니다
그리고 지금 당신은 포기
돈과 여성은 아무것도 아니다
그들을 잃은 건 나쁠 거 없어
내 영혼이 아프면 어쩌지?
보 남 나 사 사람들
마을에서 나는 나의 부모를 떠나
내 여자 친구는 내가 너무 많이 사랑
전 세계를 돌아다녔죠
내가 기대했던 것을 모른 채
비오는 6 월 오후
나의 행복한 집에 나는 돌아가고 있었다
우리 부모님이 무덤에서 발견하셨거든
그리고 내 여자 친구가 결혼 발견
그것이 삶에 거짓 이었다는 것을 이해하십시오
돈으로 당신은 위탁하고 지불합니다
나는 진심 어린 충치를 가지고있는 동안
그리고 그것이 내 삶이 쓴 이유입니다
그래서 널 내 동생이라고 부르는 거야
식당의 식당
내 인생을 보낼 계획대로
그리고 안경과 함께 그들에게 내 인생을 말해