Ana Kefr — Avenue of the Queen 가사 및 번역

이 페이지에는 Ana Kefr의 노래 "Avenue of the Queen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

In her porcelain eyes I see the movement of decline,
Her lily flesh flushes with the colors of desire.
Sick unto death with love, the muse pours into me,
And now I bury my darkness inside of her.
She is dead in the water,
I hold her hand and I watch her drown.
Her signs of life will diminish to nothing,
I watch her eyes as she’s sinking down.
[She is dead in the water,
Dead weight like a lead anchor.
Chained to nothing but the
Memories that are holding her down.]
The silent, perpetual night spills
Out like a fecal fountain of youth.
And we kiss where the water comes to greet her,
And takes her thereafter.
Tangled like bodies impassioned,
The reeds are a halo about her head.
Her mouth is an open grave —
Follow the rushlights to where I must bury my dead.
In the gray of her eyes I see our brutal fall from grace,
Her lips, as blood, receive the sacrament of suffocation.
Sick unto death with love, the muse floods into me,
And now I bury my darkness with her.
The silent, perpetual night spills
Out like a fecal fountain of youth.
And we kiss where the water comes to greet her,
And takes her thereafter.
And now the silent, perpetual night spills out like a fecal fountain of youth.

가사 번역

그녀의 도자기 눈에서 나는 쇠퇴의 움직임을 본다,
그녀의 백합 살은 욕망의 색상으로 홍조.
사랑으로 죽음에 아픈 뮤즈는 나에게 쏟아 붓는다,
그리고 지금은 내 어둠을 그녀 안에 묻었어.
그녀는 물속에서 죽었어,
나는 그녀의 손을 잡고 나는 그녀가 익사하는 것을 본다.
그녀의 삶의 징후는 아무것도 줄어들 것입니다,
그녀가 가라앉고 있을 때 그녀의 눈을 바라본다.
[그녀는 물 속에서 죽은,
납 앵커 같은 죽은 무게.
아무것도 안 묶여있지만
그녀를 붙잡고 있는 기억.]
조용하고 영원한 밤 유출
젊음의 분수대처럼
그리고 물 그녀를 맞이하는 곳 우리는 키스,
그리고 그 후 그녀를 데려 간다.
엉키게 하는 몸 같이 잠입하는,
갈대는 그녀의 머리에 대한 헤일로입니다.
그녀의 입이 열린 무덤 —
내가 죽은 자들을 묻어야 할 곳으로 손전등을 따라가시오.
에서 이 회색 그녀의 눈 나는 우리의 잔인한 가을에서 은혜,
그녀의 입술은 피로 질식의 성찬을받습니다.
사랑으로 죽음에 아픈 뮤즈는 나를 홍수,
그리고 지금은 그녀와 함께 내 어둠을 묻어.
조용하고 영원한 밤 유출
젊음의 분수대처럼
그리고 물 그녀를 맞이하는 곳 우리는 키스,
그리고 그 후 그녀를 데려 간다.
그리고 이제 조용하고 영원한 밤은 청소년의 배설물 분수 같이 유출.