Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica — María 가사 및 번역

이 페이지에는 Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica의 노래 "María"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Acaso te llamaras solamente María.
No sé si eras el eco de una vieja canción
Pero hace mucho, mucho, fuiste hondamente mía
Sobre un paisaje triste, desmayado de amor…
El Otoño te trajo, mojando de agonía
Tu sombrerito pobre y el tapado marrón…
Eras como la calle de la Melancolía
Que llovía…llovía sobre mi corazón.
María.
En las sombras de mi pieza
Es tu paso el que regresa…
María.
Y es tu voz, pequeña y triste
La del día en que dijiste:
«Ya no hay nada entre los dos.»
María.
La más mía. La Lejana.
Si volviera otra mañana
Por las calles del adiós.
Tus ojos eran puertos que guardaban ausentes
Su horizonte de sueños y un silencio de flor…
Pero tus manos buenas, regresaban presentes
Para curar mi fiebre, desteñidas de amor…
Un Otoño te trajo. Tu nombre era María
Y nunca supe nada de tu rumbo infeliz…
Si eras como el paisaje de la Melancolía
Que llovía…llovía, sobre la calle gris…

가사 번역

그냥 마리아라고 불러
네가 옛 곡의 반향인지 모르겠어
하지만 오래전에,넌 깊이 내 것이었어.
슬픈 풍경에,사랑으로 기절…
가을이 당신을 데려,고통에 몸을 담그고
당신의 가난한 작은 모자와 갈색 모자…
넌 우울한 길거리 같았어.
비가 내렸다... 내 심장에 비가 내렸다.
메리
내 조각의 그림자
그것은 다시 오는 당신의 단계입니다…
메리
그리고 그것은 당신의 목소리입니다,작고 슬픈
당신이 말한 그 날:
"둘 사이에 아무것도 없다.»
메리
내 가장. 멀리.
또 아침 왔으면
작별의 거리를 통해.
당신의 눈은 멀리 유지 포트이었다
꿈의 수평선과 꽃의 침묵…
하지만 당신의 좋은 손,그들은 다시 존재했다
내 열을 치료하기 위해,사랑에서 퇴색…
가을이 당신을 데려 왔습니다. 네 이름은 마리아야
그리고 나는 당신의 불행한 과정에 대해 아무것도 알지 못했다…
우울의 풍경과 같으면
비가 내렸다... 그것은 회색 거리를 통해 비가 내렸다…