André Dassary — La chanson des blés d'or 가사 및 번역

이 페이지에는 André Dassary의 노래 "La chanson des blés d'or"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mignonne, quand la lune éclaire
La plaine aux bruits mélodieux,
Lorsque l'étoile du mystère
Revient sourire aux amoureux,
As-tu parfois sur la colline,
Parmi les souffles caressants,
Entendu la chanson divine
Que chantent les blés frémissants?
Mignonne, quand le soir descendra sur la terre,
Et que le rossignol viendra chanter encore,
Quand le vent soufflera sur la verte bruyère,
Nous irons écouter la chanson des blés d’or !
Nous irons écouter la chanson des blés d’or !
As-tu parfois sous la ramure,
A l’heure où chantent les épis,
Ecouté leur joyeux murmure
Au bord des vallons assoupis?
Connais-tu cette voix profonde,
Qui revient, au déclin du jour,
Chanter parmi la moisson blonde
Des refrains palpitants d’amour?
Mignonne, quand le soir descendra sur la terre,
Et que le rossignol viendra chanter encore,
Quand le vent soufflera sur la verte bruyère,
Nous irons écouter la chanson des blés d’or !
Nous irons écouter la chanson des blés d’or !
Mignonne, allons à la nuit close
Rêver aux chansons du printemps
Pendant que des parfums de rose
Viendront embaumer nos vingt ans !
Aimons sous les rameaux superbes,
Car la nature aura toujours
Du soleil pour dorer les gerbes
Et des roses pour nos amours !

가사 번역

달이 빛날 때 귀엽다
선율적인 소리를 가진 평야,
때 신비의 별
연인에게 미소를 반환,
가끔 언덕 위에 오셨나요?,
애무하는 호흡 중,
신성의 노래를 들었다.
떨고 밀은 무엇을 노래합니까?
귀여운,저녁이 땅에 내려 올 때,
나이팅게일이 다시 노래할 거라고,
때 바람이 불면 녹색 헤더,
우리는 황금 밀 노래를 듣고 갈거야!
우리는 황금 밀 노래를 듣고 갈거야!
당신은 때로는 지점 아래에 있습니까,
귀가 노래할 때,
그들의 메리 속삭임을 들었다.
졸린 계곡에서?
당신은 깊은 음성을 알고 있습니까,
누가 다시,하루의 쇠퇴에,
노래 중 금발의 수확
사랑 욱신 거리는 코러스?
귀여운,저녁이 땅에 내려 올 때,
나이팅게일이 다시 노래할 거라고,
때 바람이 불면 녹색 헤더,
우리는 황금 밀 노래를 듣고 갈거야!
우리는 황금 밀 노래를 듣고 갈거야!
귀여운,닫힌 밤에 가자
봄 노래에 대한 꿈
장미 향수
우리의 20 년을 구현 올 것이다!
의 화려한 나뭇 가지 아래에서 사랑하자,
자연을 위해 항상 가질 것입니다
태양에서 단을 금 도금
그리고 장미는 우리의 사랑을 위해!