Andréel — Sortie d'usine 가사 및 번역

이 페이지에는 Andréel의 노래 "Sortie d'usine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

J’ai un problème y a ma bouteille
Qui se débine plus vite que moi
Toute la s’maine je la promène
Pour la réduire dans mes ébats
Je me démène pour la finir
J’ai beau la t’nir elle se débat
Pourquoi, Bon Dieu, elle ne me répond pas?
— Allez mon vieux, t’as assez bu comme ça !
Jusqu'à la r’traite sous ma casquette
J’me f’rai causer comme un rat
En salopette pour des paillettes
Que j’ai d’efforts à tour de bras
Le contremaître sans queue ni tête
Me fait la fête au chronomètre
Dis-moi, Bon Dieu, quand c’est la fin du mois?
— Allez mon vieux, t’as assez bu comme ça !
Tous les week-ends l’oeil sur l’antenne
Je pense à celle qui sert les plats
'vec mon salaire si j’avais l’air
J’la sortirais au cinéma
Mais la manière ça ne s’apprend guère
Qu’aux tous petits c’est pas mon cas
Dis-moi, Bon Dieu, quand c’est qu’elle m’appellera?
— Allez mon vieux, t’as assez bu comme ça !
A la cantine la s’maine dernière
Y avait un pot du syndicat
Paraît qu’en Chine ils sont moins chers
Et que l’usine elle fermera
Faut pas s’en faire dit le secrétaire
S’il faut partir on s’défilera
— On s’laissera pas faire
Ah ça on défilera !
Et s’il n’y a plus rien à faire
Aaaaaaa… lors on chantera
Dis-moi, Bon Dieu, sont pas fous ces Chinois !
— Allez mon vieux, t’as assez bu comme ça !
Dis-moi, Bon Dieu, sont pas fous ces Chinois !
— Allez mon vieux, t’as assez bu comme ça !

가사 번역

내 병에 문제가 있어
나보다 빨라
나는 그것을 걷는 모든 방법
내 장난에서 그것을 줄이기 위해
나는 그것을 끝내기 위해 투쟁한다
J'ai 보 라 t'그녀가 투쟁
왜 그녀가 대답하지 않는거죠?
-그만 좀 해!
내 모자 밑으로 날치기 전까지
나는 쥐처럼 이야기 할 것이다
스팽글 용 작업복에서
나는 팔을 설정하는 노력이
머리없는 감독관
스톱워치 에서 파티 나
말해봐,신이시여,이달말 언제야?
-그만 좀 해!
주말마다 안테나에 눈
설거지하는 사람 같아
'내 월급 벡 내가 보면
영화 보러 갈 거야
그러나 그것은 거의 배운 방법
그 작은 것 들에 게 그것은 내 경우 아니다
나한테 언제 전화할 건데?
-그만 좀 해!
매점에서 마지막'아미닌'
노조 냄비가 있었다
중국에서 그들이 싼 것 같다
그리고 그것이 닫을 공장
"걱정하지 마세요,"비서는 말한다.
우리가 떠나야 한다면,우리는 스크롤 할 것입니다
-그렇게 두지 않을 거야
걸어가자!
그리고 아무것도 할 남아있는 경우
위너.. 우리가 노래 할 때
말해,하나님,이 중국은 미친 아니에요!
-그만 좀 해!
말해,하나님,이 중국은 미친 아니에요!
-그만 좀 해!