Andrew Lloyd Webber — Prologue - The Stage Of Paris Opera House, 1905 가사 및 번역

이 페이지에는 Andrew Lloyd Webber의 노래 "Prologue - The Stage Of Paris Opera House, 1905"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

May I start at twenty francs? Fifteen, then? Fifteen I am bid. Twenty, sir?
Thank you. Twenty? Twenty-five, thank you, madam. Thirty. Selling at thirty,
then. Thirty once, twice?
Sold, for thirty francs to the Vicomte de Chagny. Thank you, sir
A collector’s piece, indeed
Every detail exactly as she said
She often spoke of you, my friend
Your velvet lining, and your figurine of lead
Will you still play, when all the rest of us are dead?
Lot 666, then: a chandelier in pieces. Some of you may recall the strange
affair of the Phantom of the Opera—a mystery never fully explained.
We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier which
figures in the famous disaster. Our workshops have restored it and fitted up
parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint
of what it may look like when re-assembled. Perhaps we may frighten away the
ghost of so many years ago, with a little illumination, gentlemen?

가사 번역

20 프랑부터 시작할까요? 열 다섯,그럼? 다섯 나는 입찰입니다. 20 명이요?
고마워. 20? 스물 다섯,감사합니다,부인. 30 서른에 판매,
그럼. 30 번,두 번?
'비콤테 데 샤그니'에게 30 프랑을 팔았습니다 감사합니다,선생님
실제로 수집가의 조각
그녀가 말한대로 정확하게 모든 세부 사항
그녀는 종종 당신에 대해 이야기,내 친구
당신의 벨벳 라이닝,리드 당신의 입상
우리 모두가 죽었을 때 당신은 여전히 연주 할 것인가?
많은 666,다음:조각 샹들리에. 여러분 중 일부는 이상한 것을 기억할 수 있습니다
오페라의 팬텀의 사건—신비 완전히 설명 적이.
신사 숙녀 여러분 이게 샹들리에라고 들었습니다
유명한 재해 인물. 우리의 워크샵은 그것을 복원하고 장착했습니다
우리가 힌트를 얻을 수 있다 그래야,새로운 전기 빛을 위한 배선에 그것의 부분
다시 조립 할 때처럼 보일 수 있습니다 무엇의. 어쩌면 우리는 멀리 겁 수 있습니다
몇 년 전 유령,약간의 조명,여러분?