Angelo Branduardi — Confessions d'un malandrin 가사 및 번역

이 페이지에는 Angelo Branduardi의 노래 "Confessions d'un malandrin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je passe les cheveux fous dans vos villages,
la tête comme embrasée d’un phare qu’on allume
Aux vents soumis je chante des orages
aux champs labourés la nuit des plages.
Les arbres voient la lame de mon visage
où glisse la souillure des injures
Je dis au vent l’histoire de ma chevelure
qui m’habille et me rassure.
et je revois l'étang, de mon enfance
où les roseaux et toutes les mousses dansent
et tous les miens qui n’ont pas eu la chance
d’avoir un fils sans espérance.
Mais ils m’aiment comme ils aiment la terre
ingrate à leurs souffrances à leur misère
Si quelqu’un me salissait de reproches
ils montreraient la pointe de leur pioche.
Paysans pauvres mes père et mère
attachés à la boue de cette terre
Craignant les seigneurs et leurs colères
pauvres parents qui n'êtes même pas fiers
d’avoir un fils poète qui se promène
dont on parle chez les rois et chez les reines
qui dans des escarpins vernis et sages
blesse ses pieds larges et son courage.
Mais survivent en moi comme lumière
les ruses d’un voyou de basse terre
devant l’enseigne d’une boucherie campagnarde
je pense aux chevaux morts mes camarades
Et si je vois traîner un fiacre
jaillit d’un passé que le temps frappe
je me revois aux noces de campagne
parmi les chairs brulées des paysannes.
J’aime encore ma terre, bien qu’affligée
de troupes avares et sévères
c’est le cri sale des porcs que je préfère
à tous les discours qui m’indiffèrent.
Je suis malade d’enfance et de sourires
de frais crépuscules passés sans rien dire
Je crois voir les arbres qui s'étirent
se réchauffer puis s’endormir.
Au nid qui cache la couve toute neuve
j’irai poser ma main devenue blanche
mais l’effort sera toujours le même
et aussi dure encore, la vieille Écorce
Et toi le grand chien de mes promenades
enroué, aveugle et bien malade
tu tournes la queue basse dans la ferme
sans savoir qui entre ou qui t’enferme
Il me reste des souvenirs qui saignent
de larcins de pain dans la luzerne
et toi et moi mangions comme deux frères
chien et enfant se partageant la terre
Je suis toujours le même, le sang,
les désirs, les mêmes haines
sur ce tapis de mots qui se déroule
je pourrais jeter mon coeur à vos poules.
Bonne nuit faucille de la lune
brillante dans les blés qui te font brune
de ma fenêtre j’aboie des mots que j’aime
quand dans le ciel je te vois pleine
La nuit semble si claire
qu’on aimerait bien mourir pour se distraire
qu’importe si mon esprit bat la campagne et qu’on montre du doigt mon idéal
Cheval presque mort et débonnaire
à ton galop sans hâte et sans mystère
j’apprends comme d’un maître solitaire
à chanter toutes les joies de la terre
De ma tête comme d’une grappe mure
coule le vin chaud de ma chevelure
De mon sang sur une immense voile pure,
je veux écrire les rêves des nuits futures…

가사 번역

나는 당신의 마을에 미친 머리를 전달,
등대에 불이 붙은 것처럼
순종적인 바람에 나는 천둥소리를 부른다
밭들은 해변에서 밤에 보았다고.
이 나무는 내 얼굴의 칼을 참조하십시오
어디 모욕의 탈퇴 거짓말
바람 내 머리의 이야기를 말해
누가 나를 드레스 나를 안심.
어린 시절부터 연못이 보여
갈대와 모든 이끼가 춤을 추는 곳
그리고 기회가 없었던 모든 광산
희망이 없는 아들을 갖기 위해서
그러나 그들은 지구 사랑으로 나를 사랑 해요
그들의 고통에 배은망덕한 그들의 고통
누군가가 나를 비난으로 더럽 히게한다면
그들은 그들의 곡괭이의 끝을 보여줄 것입니다.
가난한 농민 내 아버지와 어머니
이 땅의 진흙에 부착
영주들과 그들의 분노를 두려워
자랑도 안 하는 가난한 부모들
시인 아들을 낳고
왕과 여왕들 사이에서 이야기
특허 및 현명한 펌프
그의 넓은 발 및 용기를 아픕니다.
하지만 내 속에 빛이 있도다
저지대 깡패의 트릭
국가 정육점 앞에서
나는 죽은 말을 생각 내 동지
나뭇 가지가 매달려있는 걸 보면 어떨까요?
과거의 봄 그 시간 파업
시골에서 보자
소작농의 불에 탄 살 가운데서
나는 아직도 내 땅을 사랑하지만 고통
인색하고 가혹한 군대의
내가 선호하는 돼지의 더러운 비명입니다
모든 연설은 신경 안써요
나는 어린 시절과 미소의 아픈 해요
아무 말도없이 과거의 황혼 수수료
나는 나무 스트레칭 참조 생각
워밍업 한 다음 잠들.
둥지에서 새로운 브루드를 숨 깁니다
나는 내 손이 흰 켜져 누워 갈거야
그러나 노력은 항상 같은 것입니다
그리고 또한 여전히 오래 된 나무 껍질 지속됩니다
그리고 당신은 내 산책의 큰 개
쉰,맹인과 잘 아픈
당신은 당신의 꼬리를 농장에서 낮은 설정
누가 들어오거나 누가 당신을 잠근지 모르면서
나는 아직도 피를 흘리는 기억을 가지고있다
알팔파의 빵 절도
그리고 너와 나는 형제처럼 먹고 있었어
토지를 공유하는 개 및 자녀
난 항상 똑같아,피,
욕망 같은 증오
전개 단어의 카펫에
닭한테 심장을 던져버릴 수도 있어
달의 좋은 밤 낫
널 갈색으로 만드는 밀속에 빛나는 것
내 창에서 나는 내가 사랑하는 단어를 짖는다
하늘에 있을 때
밤이 너무 명확 보인다
우리가 죽고 싶은 것이 산만해지길
내 마음이 캠페인을 이길 우리는 내 이상을 보여 어떤 경우
거의 죽은 드보네르 말
서두르지 않고 신비없이 당신의 갤럽에
나는 외로운 마스터처럼 배울
지구의 모든 기쁨을 노래하기 위해
잘 익은 클러스터처럼 내 머리에서
내 머리에서 뿌리 내린 와인을 드립
광대 한 깎아 지른듯한 베일에 내 혈액의,
나는 미래의 밤의 꿈을 쓰고 싶다…