Angelo Branduardi — Il lupo di gubbio 가사 및 번역
이 페이지에는 Angelo Branduardi의 노래 "Il lupo di gubbio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Francesco a quel tempo in Gubbio viveva
E sulle vie del contado
Apparve un lupo feroce
Che uomini e bestie straziava
E di affrontarlo nessuno più ardiva.
Di quella gente Francesco ebbe pena,
della loro umana paura,
prese il cammino cercando
il luogo dove il lupo viveva
ed arma con sé lui non portava.
Quando alla fine il lupo trovò
Quello incontro si fece, minaccioso,
Francesco lo fermò e levando la mano: «Tu Frate Lupo, sei ladro e assassino,
su questa terra portasti paura.
Fra te e questa gente io metterò pace,
il male sarà perdonato
da loro per sempre avrai cibo
e mai più nella vita avrai fame
che più del lupo fa l’Inferno paura!".
Raccontano che così Francesco parlò
E su quella terra mise pace
E negli anni a venire del lupo
Più nessuno patì.
«Tu Frate Lupo, sei ladro e assassino
ma più del lupo fa l’Inferno paura!».
가사 번역
프란시스는 굽비오에서 그 시간에 살았다
그리고 시골의 거리에
치열한 늑대 등장
어떤 남자와 짐승은 그가 찢어
누구도 감히 그를 마주하지 못하도록
프란시스가 동정했던 사람들 중에서,
그들의 인간의 공포,
그는 찾기 길을 갔다
늑대가 살았던 곳
그리고 그와 함께 무기는 수행하지 않았다.
늑대가 마침내 발견했을 때
그 회의가 일어났고,위협했다,
프란시스는 그를 막았고 그의 손을 잡았습니다:"당신 형제 늑대,당신은 도둑과 살인자입니다,
이 지구에서는 두려움을 가져 왔습니다.
당신과 이 사람들 사이에 나는 평화를 이룰 것입니다,
악은 용서받을 것입니다
그들로부터 당신은 영원히 음식을 먹을 것입니다
그리고 다시는 인생에서 당신은 배고픈 것
늑대보다 더 많은 것은 지옥을 무섭게 만듭니다!".
그들은 우리에게 프란시스가
그리고 그 땅에 그는 평화를 넣어
그리고 늑대의 향후 몇 년 동안
아무도 더 이상 고통을하지 않습니다.
"너는 늑대 형제,너는 도둑과 살인자를 예술한다.
그러나 늑대보다 더 지옥 무서운 만든다!».