Angelo Branduardi — La signora dai capelli neri ed il cacciatore 가사 및 번역
이 페이지에는 Angelo Branduardi의 노래 "La signora dai capelli neri ed il cacciatore"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
La collina non salirò
E la mia preda perderò
Se ne è andata la mia voce
E non posso più dormire…
La Signora dai capelli neri
Sempre mi torna alla mente
Ed io lo so che non prenderò
La mia preda
Lo non ero con lei sul monte
Quando il vento ci chiamava
Io non ero con lei nel bosco
Nell’oscurità nascosto…
La Signora dai capelli neri
Sempre mi torna alla mente
Ed io lo so che non prenderò
La mia preda…
Vorrei amarti, mia bella Signora
Varrei sposarti, se Dio lo vorrà
Con te partire all’Olanda lontana…
Mi hai preso il cuore e la mia preda
Io perderò
Non ho più la mia fortuna
E non riesco a prendere sonno
Il mio cuore ora è turbato
E io presto sarò grigio
La Signora dai capelli neri
Sempre mi torna alla mente
Ed io lo so che non prenderò
La mia preda…
Nella mia mente ci sei sempre tu
E contro tutti io ti avrò
E poi con tè viaggerò
Traversando il mare…
E non posso più dormire…
Scottish Gaelic. 1770 circa
Folk song tradizionale
La Signora dai capelli neri è la dark lady
Che gli ha preso il cuore e la mente
Gli ha tolto il sonno e la fortuna
Ed il Cacciatore ora sa
Che non prenderà mai più la sua preda
Contro tutti partirà con Lei e con Lei viaggerà
Traversando il mare
가사 번역
언덕 위로 가지 않을 것이다
그리고 내 먹이 나는 잃을 것이다
내 목소리가 사라졌어
더 이상 잠을 못 자요…
검은 머리 여자
그것은 항상 마음에 온다
안 걸릴 거 알아
내 먹이
산에서 같이 있던 게 아니었어
바람이 우리를 불렀을 때
숲속에 같이 있던 게 아니에요
숨겨진 어둠 속에서…
검은 머리 여자
그것은 항상 마음에 온다
안 걸릴 거 알아
내 먹이…
나는 당신을 사랑합니다,나의 아름다운 아가씨
나는 당신과 결혼 할 것이다,하나님은 기꺼이
멀리 네덜란드에 가시는 분과 함께…
당신은 내 마음과 내 먹이를했다
나는 잃을 것이다
나는 더 이상 내 운이 없다
잠이 안 와
내 마음은 이제 고생
그리고 곧 회색이 될 것입니다
검은 머리 여자
그것은 항상 마음에 온다
안 걸릴 거 알아
내 먹이…
내 마음은 항상 당신입니다
그리고 나는 너를 가질 것이다.
그리고 차와 함께 나는 여행 할 것이다
바다를 건너…
더 이상 잠을 못 자요…
스코틀랜드 게일어. 대략 1770 년
전통 민요
검은 머리 여인은 어두운 여자
즉 그의 마음과 마음을했다
그것은 그의 수면과 행운을 멀리했다
그리고 헌터는 지금 알고있다
다시는 먹이를 잡지 못할 거라고
에 대해 모두 그녀와 함께 떠나 그녀와 함께 여행합니다
바다를 건너