Anne Sylvestre — La margelle 가사 및 번역
이 페이지에는 Anne Sylvestre의 노래 "La margelle"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Aux douze coups de minuit
Ma femme tomba dans un puits
Depuis lors, époux fidèle
Je soupire sur la margelle
Et pour tromper mon chagrin
Je fredonne ce refrain:
Ah, si j’avais une corde !
Eperdu d' miséricorde
J' crois que rien n' pourrait m’empêcher
D' m’en aller la repêcher
Je ne mange plus depuis
Qu’elle baigne au fond d' ce puits
Et je veille en sentinelle
Sur le bord de la margelle
Mais sans vouloir me vanter
Je me dis en vérité
Que si j’avais une échelle
Brûlant d’amour pour ma belle
J' m’en irais sans plus de discours
Rapidement lui porter secours
«Qu'on me donne un prompt appui !»
Gémit-elle au fond du puits
Et moi, redoublant de zèle
Assis près de la margelle
Je lui chante doucement
Pour apaiser son tourment:
Ah, si j' possédais un treuil !
J'éviterais un triste deuil
Car je saurais, n’en doute pas,
T'épargner ce pénible trépas
Puis, jugeant que je ne puis
L’abandonner dans ce puits
De temps en temps, je l’appelle
Penché par d’ssus la margelle
D’ailleurs, j' me fais un devoir
De n' point perdre tout espoir
Preuve que les gens secourables
Sont précieux pour leurs semblables
Et les assistent sans faiblir
Jusques à leur dernier soupir
가사 번역
12 스트로크 자정
내 아내는 우물에 떨어졌다
그 이후로 충실한 배우자
나는 커브에 한숨
그리고 내 슬픔을 속이기 위해
나는 그 합창을 콧노래:
아,밧줄을 가지고 있다면!
자비의 손실
나는 아무것도 나를 막을 수 없다고 생각한다
가서 데려와
그 이후로 못 먹었어요
그녀는 그 우물의 바닥에 목욕
그리고 나는 센트리에서 시계
커브 끝에
하지만 자랑하고 싶지 않고
나는 진실을 자신을 말해
만약 사다리가 있다면
나의 아름다운 불타는 사랑
나는 더 이상 연설없이 떠날 것입니다.
빨리 그에게 구호를 가져오십시오
"나에게 신속한 지원을 줘!»
그녀는 우물의 바닥에 신음
그리고 나는 열정으로 돌아 가기
커브 근처에 앉아
나는 부드럽게 그녀에게 노래
그의 고통을 달래기 위해:
아,윈치가 있다면!
나는 슬픈 애도를 피할 것이다
내가 알고 있기 때문에,그것을 의심하지 마십시오,
이 고통스러운 비트를 남겨주세요
그런 다음,내가 할 수없는 것으로 판단
이 우물에 포기
때때로,나는 그를 호출
Ssus 에 의해 구부러진 가장자리
게다가 난 내 스스로 의무를 하는 거야
희망을 잃지 말 것
구조 대원 증거
그들의 동료 남자에게 귀중한
그리고 약해지기 없이 그(것)들을 원조하십시오
마지막 숨까지