Annie Cordy — Bonbons Caramels 가사 및 번역

이 페이지에는 Annie Cordy의 노래 "Bonbons Caramels"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Un jour de la Martinique
Nique, nique
Son pays
Une fille sympathique
Thique, thique
Vint ici
Avec le charme et la grâce
Un peu lasse de là-bas
Elle se fit une petite place
Comme ouvreuse de cinéma
Bonbons caramels, esquimaux, chocolat
Bonbons caramels, esquimaux, chocolat!
Lique, lique
Prit les curs
Son accent typique
Pique, pique
Fit fureur
Si bien qu'à la fin de l’entracte
Le public manifestait
Indifférente au spectacle
Tout la salle réclamait
Mique, mique
C’est inouï
Les pourboires fantastiques
Tique, tique
Qu’elle se fit…
La voilà propriétaire
D’un magnifique cinéma
Pour faire marcher les affaires
Tous les jours elle remet ça
Tique, tique
Voyez-vous
C’est un petit cas typique
Pique, pique
Voilà tout!
Car en tout état de cause
Ici-bas pour aller loin
Il ne faut pas faire grand chose
Pourvu qu’on le fasse bien

가사 번역

마르티니크에서 하루
닉,닉
그의 나라
좋은 여자
파크야,파크야
여기에 온
매력과 은총으로
거기에서 조금 피곤
그녀는 자신을 만든 작은 공간
영화 오프너로
카라멜 과자,에스키모스,초콜릿
카라멜 과자,에스키모,초콜릿!
면허증,면허증
과정을 했다
전형적인 악센트
쏘기,쏘기
퓨리 맞추기
그래서 그 휴식 끝
대중은 시연했다
쇼에 무관심
요구 된 전체 방
미케,미케
그것은 놀랍습니다
환상적인 팁
틱,틱
그녀는 자신을 만든…
여기 계십니다,주인님
아름다운 영화
비즈니스 작업을 만들기 위해
매일 그녀는 그것을 다시 넣습니다
틱,틱
당신은 볼 수 있습니까
이 일반적인 작은 경우입니다
쏘기,쏘기
그게 다야!
때문에 어떤 경우에
멀리 가기 위해 여기 아래로
할 일이 많지 않습니다
우리가 제대로 한다면