Annie Lennox — Into The West 가사 및 번역
이 페이지에는 Annie Lennox의 노래 "Into The West"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Lay down your sweet and weary head
Night is falling; you have come to journey’s end.
Sleep now, and dream of the ones who came before.
They are calling from across the distant shore.
Why do you weep?
What are these tears upon your face?
Soon you will see
all of your fears will pass away,
safe in my arms
you’re only sleeping.
What can you see
on the horizon?
Why do the white gulls call?
Across the sea
a pale moon rises --
The ships have come to carry you home.
Dawn will turn
to silver glass
A light on the water
All souls pass.
Hope fades into the world of night
through shadows falling out of memory and time.
Don’t say, «We have come now to the end.»
White shores are calling you and I will meet again.
And you’ll be here in my arms
Just sleeping.
What can can you see
on the horizon?
Why do the white gulls call?
Across the sea
a pale moon rises --
The ships have come to carry you home.
And all will turn
to silver glass
A light on the water
Grey ships pass
Into the west.
가사 번역
너의 감미롭고 지친 머리를 아래로 놓으십시요
밤은 떨어지고있다;당신은 여행의 끝에 왔어요.
지금 자고,전에 온 사람의 꿈.
그들은 먼 해안 건너에서 호출됩니다.
왜 울어?
이 눈물은 당신의 얼굴에 무엇입니까?
곧 당신은 볼 것이다
너의 모든 두려움은 사라질 것이다,
내 팔에 안전
넌 그냥 자는 거야
당신은 무엇을 볼 수 있습니까
수평선에?
왜 흰 갈매기가 전화를합니까?
바다 건너
창백한 달이 뜨다 --
배가 널 집으로 데려다주러 왔다
새벽이 바뀔 것이다
은 유리에
물 위에 한 빛
모든 영혼은 지나간다.
희망은 밤의 세계로 페이드
그림자가 기억과 시간이 빠지는 것을 통해.
말하지 마,"우리는 이제 끝까지 왔어.»
하얀 기슭이 널 부르면 다시 만날 거야
넌 내 품에 안겨있을거야
그냥 자고 있어
당신은 무엇을 볼 수 있습니까
수평선에?
왜 흰 갈매기가 전화를합니까?
바다 건너
창백한 달이 뜨다 --
배가 널 집으로 데려다주러 왔다
그리고 모든 켜집니다
은 유리에
물 위에 한 빛
회색 선박 통과
서쪽으로