Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Over Hills And Dales 가사 및 번역
이 페이지에는 Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова의 노래 "Over Hills And Dales"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед
Чтобы с боем взять Приморье —
Белой армии оплот.
Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда!
Партизанские отряды
Занимали города.
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска
Волочаевские дни.
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
Как писал сам автор песни в рукописи, посвященной истории создания знаменитого
«Партизанского гимна», песня «посвящается светлой памяти Сергея Лазо,
сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».
가사 번역
계곡과 언덕에서
부문은 앞으로 이동했다
원초적 싸움으로 —
화이트 육군 거점.
배너가 꽉 차서
멧새 마지막 상처
힘찬 분대가 있었다
아마르 빨치산.
이 세월은 영광을 멈추지 않을 것입니다,
그것은 결코 퇴색하지 않을 것이다!
당파 분리
도시를 점령했지
그리고 동화에서와 같이,남아있을 것입니다,
빛을 초대 같이,
Spassk 의 폭행의 밤
Volochaev 일.
아타만스 패배,
그들은 voivodes 분산,
그리고 태평양에
우리는 우리의 여행을 마쳤다.
이 곡의 저자를 원고 속에 쓴 유명한 역사
"당파 찬송가",노래는"세르게이 라조의 밝은 메모리에 전념,
기관차로"에 있는 중 백인을 점화했습니다.