Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Весна 1945 가사 및 번역
이 페이지에는 Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова의 노래 "Весна 1945"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Земля повернулась навстречу весне,
Хорошая нынче погода.
Такою порой вспоминается мне
Весна сорок пятого года.
Проходят года, но не меркнет вдали
И горе, и подвиг народа.
Мы трудной дорогой к победе пришли
Весной сорок пятого года.
А если ты молод и позже рождён,
Прими эстафетою с хода
Победным салютом и первым дождём
Весну сорок пятого года.
Страшна для врагов и светла для друзей
Рабочая наша порода.
Есть в каждой победе твоей и моей
Весна сорок пятого года.
Да будет ракетою ввысь взметена,
В прозрачную высь небосвода
Для всех поколений, на все времена
Весна сорок пятого года!
가사 번역
지구는 봄을 향해 돌았 다,
오늘은 좋은 날씨입니다.
이 나는 때때로 그것을 기억하는 방법입니다
마흔 다섯 봄.
년 통과,하지만 멀리 퇴색하지 않습니다
그리고 슬픔과 사람들의 위업.
우리는 어려운 도로 승리에 온
45 의 봄에.
그리고 당신은 젊고 나중에 태어난 경우,
지휘봉을 옮겨
승리 경례와 첫 번째 비
마흔 다섯 봄.
적에 대한 무서운 친구를 위해 밝은
우리의 작업 품종.
당신과 나의 모든 승리에
마흔 다섯 봄.
이 급증 로켓이 될 수 있습니다,
맑은 하늘에
모든 세대를 위해,모든 시간
마흔 다섯 봄!