Antennas to Heaven — Funnier With A Plank 가사 및 번역

이 페이지에는 Antennas to Heaven의 노래 "Funnier With A Plank"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

We decided to go through the fields with it — Stevie thinking it might be
embarrassing carrying a carpet along the roadside — and as we got to the first
gate we saw Mary coming the other way. «Just out for a walk then lads?» she said.
That’s right.
We always like to carry a full size floor carpet between us when we’re out
stretching our legs.
It wasn’t that hard actually.
Not heavy between us or anything, more awkward.
It sags in the middle, and has this course, scratchy underlay that itches your
arms and shoulders.
We didn’t really need a rest, but when we came to that Farm Tea Kitchen thing
we got a can each and had a sit down.
At which point that carpet came in pretty handy actually.
And Stevie’s watching these cows in a field and he says that places like farms
and zoos make him sick.
Keeping animals fenced in for our own enjoyment and everything.
I want to say that I’m not sure we should enforce a contemporary human
psychological perspective on what are only animals, but decided it would be
lost and instead concentrated on watching a cloud that looked like Wile E.
Coyote biting a monkey’s shoulder.
It wasn’t much further, but when we got it there I couldn’t helped but be
underwhelmed by the gratitude. «Just put it down there,» she says.
And that’s it.
A minute later we’re walking back.
I can still see Wile E.
Coyote and the monkey.
And as we’re going it starts to get cold in the fields and the wind starts to
pick up.
And out of nowhere, Stevie is gone.
Off over the fence and in with his cows.
I wait.
And I shout.
And then I think sod it and piss off home.
But the next morning, I’m in the newsagents getting some milk, and just as I
bloody well turn to leave, it’s there.
A whole one.
A real one.
Blocking my path.
Right in the doorway of a newsagents, eating the newspapers

가사 번역

스티비 생각 때문에 들판을 지나가기로 했어요
당황 길가를 따라 카펫을 들고-그리고 우리는 첫 번째에 도착
게이트 우리는 메리가 다른 길을 오는 것을 보았다. "그냥 걸어 다음 젊은이를 위해?"그녀는 말했다.
그래,맞아.
우리는 항상 우리가 밖으로있을 때 우리 사이의 전체 크기의 바닥 카펫을 들고 싶습니다
다리를 펴고
사실 그렇게 어렵지 않았어요
우리 사이에 무거운 또는 아무것도,더 어색한.
그것은 중간에 강하하고,이 과정,가려운 밑받침을 가지고 있습니다
팔과 어깨.
우리는 정말 나머지를 필요로하지 않았다,그러나 우리가 그 농장 차 부엌에 왔을 때
우리는 각각의 캔을 가지고 앉아 있었다.
그 시점에서 카펫은 실제로 꽤 편리했다.
스티비가 이 소들을 들판에서 보고 있는데 농장 같은 곳이라더군요
동물원은 그를 아프게.
동물을 유지하는 것은 우리 자신의 즐거움과 모든 것을 위해 울타리.
나는 우리가 현대 인간을 적용 할 수 있는지 확실하지 않다 말을 할 수 있습니다
단지 동물이 무엇인지에 대한 심리적 관점,하지만 것 결정
손실 대신 Wile E 처럼 보였다 구름 보기에 집중 했다.
원숭이 어깨를 물고 코요테.
그것은 훨씬 더 아니었다,그러나 우리가 그것을 거기 도착했을 때 나는 도움이되지만 될 수 없었다
감사에 의해 실망. "그냥 거기에 넣어,"그녀는 말한다.
그리고 그것 뿐이다.
잠시 후 우리는 다시 걷고 있습니다.
여전히 윌 E. 가 보여요
코요테와 원숭이
밭에서 추워지기 시작하고 바람이 불고
받아
그리고 갑자기 스티비는 사라졌어
담장 너머로 소를 데리고 들어가
나는 기다립니다.
그리고 나는 소리.
그리고 나는 그것을 버리고 집에 꺼져 생각합니다.
하지만 다음날 아침,난 기자들한테 우유 좀 마시고 있어
피 묻은 잘 거기,떠날 차례.
전체 하나.
진짜 하나.
내 길을 차단.
신문 배달부 출입구에요