Anthony Quayle — Devouring Time, Blunt Thou The Lion's Paws - Sonnet No. 19 by Shakespeare 가사 및 번역

이 페이지에는 Anthony Quayle의 노래 "Devouring Time, Blunt Thou The Lion's Paws - Sonnet No. 19 by Shakespeare"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Devouring Time, blunt thou the lion’s paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,
And do whate’er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty’s pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.

가사 번역

시간을 삼키고 사자의 발을 뭉개버리시옵소서,
그리고 지구는 그녀의 자신의 달콤한 브루드를 삼킬 수 있도록;
치열한 호랑이의 턱에서 치열 한 치아를 뽑아,
그리고 그녀의 피에 오래 살고 피닉스를 구울;
당신이 함대로 기쁘고 유감스러운 계절을 만드십시오,
그리고 그대는 발빠른 시간을 원하옵소서,
넓은 세계로 그녀의 모든 페이딩 과자;
하지만 난 네게 극악무도한 범죄를 막지:
오,네 시간이 아니라 새겨 내 사랑의 박람회 이마,
도 아니다 그린 골동품 펜이 선을 그립니다;
네 과정에서 그를 허용 할 수 없습니다
성공하는 남자에게 아름다움의 본을 위해.
그러나 네 최악의,옛 시간을:네 잘못에도 불구하고,
내 사랑은 내 구절 안에 젊은 삶을 살게 될 것이다.