Aqua Timez — Ketsui No Asa Ni 가사 및 번역

이 페이지에는 Aqua Timez의 노래 "Ketsui No Asa Ni"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

どうせならもう ヘタクモネ夢を描いていこうよ
どうせならもう ヘタクモナ明るく愉快な愛のある夢を
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
一生懸命になればなる程 空回りしてしまう僕らの旅路は
小学生の 手と足が一緒に出ちゃう行進みたい
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
心の奥の奥 閉じ込めてた本当の僕
生身の36度5分 飾らずにいざwe don’t stop
けどまだ強がってるんだよ まだバリアを張ってるんだよ
痛みと戦ってるんだよ
辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためなのさ
僕だけじゃないはずさ 行き場のないこの気持ちを
居場所のないこの孤独を
抱えているのは…
他人の痛みには無関心
そのくせ自分の事となると不安になって
人間を嫌って 不幸なのは自分だけって思ったり
与えられない事をただ嘆いて 三歳児のようにわめいて
愛という名のおやつを座って待ってる僕は
アスファルトの照り返しにも負けずに
自分の足で歩いてく人達を見て思った
動かせる足があるなら 向かいたい場所があるなら
この足で歩いてゆこう
もう二度とほんとの笑顔を取り戻すこと
できないかもしれないと思う夜もあったけど
大切な人達の温かさに支えられ
もう一度信じてみようかなと思いました
辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためだけど
過ちも傷跡も 途方に暮れ べそかいた日も
僕が僕として生きてきた証にして
どうせなら これからはいっそ誰よりも
思い切りヘタクモネ夢を描いてゆこう
言い訳を片付けて 堂々と胸を張り
自分という人間を 歌い続けよう

가사 번역

의 미친 꿈을 그려 보자.
당신이 괜찮다면,당신은 밝고 행복하고 사랑하는 꿈을 가질 것입니다.
"당신이 허세를하지 않는 것이 더 나은 것 같다」
더 많은 우리가 열심히,더 많은 우리는 전 세계 여행.
초등학생들의 손과 발을 가진 마치 마치 마치.
그것도 좋지 않아? 그것은 생활에 관한 것입니다.
나는 사람들이 나를 웃을 것이라고 확신한다.
나는 내 마음의 뒷면에 잠겨 있었다.
36 삶의 도 5 분 꾸밈없이 우리는 멈추지 않는다
그러나 우리는 여전히 장벽을 구축하고 있습니다.
고통과 싸우고 있어요
나는 그것이 힘들 때 그것이 힘들다는 것을 말할 수 있었으면 좋겠다.
우린 강해,웃고,약해
외롭긴 싫지만 혼자 있고 싶지 않아
그것은 떨어져 떨어지는 자신을 보호하는 것입니다.
나만이 아니야
이 외로움 없이
그리고 우리가 가지고있는 것…
다른 사람들의 고통에 무관심
나는 나 자신에 대해 걱정했다.
난 사람 싫어,사람 싫어,사람 싫어,사람 싫어,사람 싫어,사람 싫어
3 살짜리처럼 떠들썩하게 굴지 말고
나는 앉아서 사랑이라는 간식을 기다리고 있습니다.
쌍이 함께 발견 된 것은 처음이 아니다.
사람들이 스스로 걷는걸 봤어요
다리만 있으면 움직일 수 있어 가고 싶은 곳이 있다면
이 발로 걸어가자
그 미소를 다시 가져 오는 것에 관한 것입니다.
내가 할 수 없을거라 생각했을 때 밤이 있었다.
그것은 중요 한 사람들의 온 기에 의해 지원 됩니다
나는 그것을 다시 믿으려고 노력할 것이라고 생각했다.
나는 그것이 힘들 때 그것이 힘들다는 것을 말할 수 있었으면 좋겠다.
우린 강해,웃고,약해
외롭긴 싫지만 혼자 있고 싶지 않아
그것은 떨어져 떨어지는 자신을 보호하는 것입니다.
실수,흉터들,당황하는 날들
나는 내가 나처럼 살았다는 것을 증명하고 싶다.
난 다른 누구보다 더 많은 일을 해야 해
의 미친 꿈을 그려 보자
변명은 내가 치울 테니 네가 자랑스러워
우리 인간을 계속 노래합시다