Arthur Boyton — Are We Downhearted? (1914) 가사 및 번역

이 페이지에는 Arthur Boyton의 노래 "Are We Downhearted? (1914)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mister Pat Malone upon the continong,
Was fighting with the Irish fusiliers.
One night in the camp he rose to sing a song,
And all the Tommies greeted him with cheers.
Said Pat: «I'll sing a song about our gallant fighting men.
Although we’ve had a tussle with the Germans now and then,—Are we downhearted?
NO!
Then let your voices ring
And all together sing.
Are we downhearted?
NO!
Not while Britannia rules the waves. (
Not likely!)
While we have Jack upon the sea,
And Tommy on the land, we needn’t fret.
It’s a long, long way to Tipperary,
But we’re not downhearted yet!
With a Frenchy girl Pat toddled out one night,
And arm in arm they strolled, you may depend,
Till a dozen pals all sang out with delight:»
Hello!
Hello there!
Who’s your lady friend?"
Said Patrick, «I don’t know her name, but listen here old pal,
If this is what they give us with the Entente Cordiale.»
Are we downhearted?
NO!
Then let your voices ring
And all together sing.
Are we downhearted?
NO!
Not while Britannia …

가사 번역

Continong 에 미스터 팻 말론,
아일랜드 동체들과 싸우고 있었어
어느 날 밤 캠프에서 노래를 불렀어,
그리고 모든 토마스는 환호 그를 인사.
팻 말했다:"나는 우리의 용감한 싸우는 남자에 대한 노래를 부를 것이다.
우리가 독일놈들과 싸우긴 했지만,우리가 실망했나?
안 돼!
그런 다음 당신의 목소리 반지를 보자
그리고 모두 함께 노래.
우리는 실망 했습니까?
안 돼!
브리타니아가 파도를 지배하는 동안. (
가능성이 없습니다!)
우리가 바다에 잭을 있는 동안,
토미는 초조해할 필요 없어
그것은 긴,긴 방법 Tipperary 입니다,
그러나 우리는 아직 선견지명이 아닙니다!
함께 광란한 여자 팻 토드 밖으로 하룻밤니다,
그리고 그들이 활보한 팔에 있는 팔,당신은 달려 있을지도 모릅니다,
친구 십여명이 모두 기쁨으로 노래 할 때까지:»
안녕하세요!
안녕하세요!
네 여자 친구는 누구야?"
패트릭이 말했다,"나는 그녀의 이름을 모른다,그러나 여기 옛 친구를 들어,
이게 우리에게 엔텐테 코디 얼을 준 이유라면»
우리는 실망 했습니까?
안 돼!
그런 다음 당신의 목소리 반지를 보자
그리고 모두 함께 노래.
우리는 실망 했습니까?
안 돼!
하지 브리타니아 동안 …