Astor Piazzolla — El Gordo Triste 가사 및 번역
이 페이지에는 Astor Piazzolla의 노래 "El Gordo Triste"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Por su pinta poeta de gorrión con gomina
Por su voz que es un gato sobre ocultos platillos
Los enigmas del vino le acarician los ojos
Y un dolor le perfuma la solapa y los astros
Grita el águila taura que se posa en sus dedos
Convocando a los hijos en la cresta del sueño:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!
¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
Del brazo de un arcángel y un malandra
Se van con sus anteojos de dos charcos
A ver por quién se afligen las glicinas
Pichuco de los puentes en silencio
Por gracia de morir todas las noches
Jamás le viene justa muerte alguna
Jamás le quedan flojas las estrellas
Pichuco de la misa en los mercados
¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
Que un fósforo ha visto la tormenta crecida
Que camina derecho por atriles torcidos
Que organiza glorietas para perros sin luna?
No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba
Con sus árboles tristes que se caen de parado
¿Quién repite esta raza, esta raza de uno
Pero, quién la repite con trabajos y todo?
Por una aristocracia arrabalera
Tan sólo ha sido flaco con él mismo
También el tiempo es gordo, y no parece
Pichuco de las manos como patios
Y ahora que las aguas van más calmas
Y adentro de su fueye cantan pibes
Recuerde y sueñe y viva, gordo lindo
Amado por nosotros. Por nosotros
가사 번역
고미나와 참새의 시인을 위해
그의 목소리로 그는 숨겨진 요리에 대한 고양이입니다
와인의 수수께끼는 그의 눈을 애무
옷깃이랑 별 냄새도 나
그의 손가락에 서 타우라 이글은 소리 질러
이 꿈의 문장에 아이들을 소환:
바람처럼 울며,높은 눈물로!
민족처럼 노래하고,밀롱가 울며!
대천사와 도적으로부터
그들은 두 개의 웅덩이 안경을 떠나고있다.
위스테리아가 누굴 고통받는지 보자꾸나
침묵의 다리 피 쿠코
매일 밤 죽는 은혜로
아무 의로운 죽음은 이제까지 그에게 온다
별은 결코 풀리지 않습니다
시장에 있는 대량 Pichuco
셰익스피어 런 파도가 이 남자를 탈출시킨 것은
폭풍우가 자라는 걸
비뚤어진 아트리아를 똑바로 걷다.
문없는 개를 위해 누가 로터리를 구성합니까?
동틀녘의 백성들은 절대 없을 것이다
그들의 슬픈 나무는 서 떨어지는
누가,이 경주 하나를 반복
하지만,누가 작업 및 모든 것을 반복?
교외 귀족에 의해
그는 단지 자신을 마른 있었어요.
또한 시간은 지방,그리고 그것은 보이지 않는
안뜰로 손의 Pichuco
그리고 지금 물이 조용한 것을
그리고 그들의 뽀빠이 안에 그들은 피브를 노래합니다
기억 하 고 꿈과 라이브,뚱뚱한 귀여운
우리에 의해 사랑. 우리를 위해