B.o.B — 16 가사 및 번역
이 페이지에는 B.o.B의 노래 "16"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
«She was only sixteen, only sixteen
I loved her so
But she was too young, to fall in love
And I was too young to know» — Sam Cooke '(She Was) Only Sixteen'
Well it started out in the club, yeah
When I ordered a couple of Buds, yeah
And I broke up a couple of buds, yeah
And I rolled up a couple of Dutches, yeah
This thing turned into that, so, I
Ended up takin' her back home
And I ended up bendin' that girl back so
When I woke up I took that girl back home
But when I took her back to the crib, crib
She left her wallet in my whip, whip
So I opened it up, looked at her face, then looked in the sky like, «Shit, shit»
Then I thought to myself, «Is this her weight? And she born in '92?»
Then that must mean that I was too young to realize that I was a fool (damn)
She was only sixteen (yeah yeah), only sixteen (yeah yeah)
I loved her so (I loved her so)
But she was too young (too young), to fall in love (in love)
And I was too young to know (yeah)
She was only sixteen
I loved her so
I was too young to know
She was only sixteen
She was only sixteen (yeah yeah), only sixteen (yeah yeah)
I loved her so (I loved her so)
But she was too young (too young), to fall in love (in love)
And I was too young to know (yeah)
가사 번역
"그녀는 단지 여섯 살,단지 여섯 살이었다
나는 그녀를 너무 사랑
하지만 그녀는 너무 어려서 사랑에 빠지기도 했다
그리고 나는 너무 어려서"—샘 쿡"(그녀는)단지 16 살이었다"
클럽에서 시작됐죠
내가 꽃 봉오리를 몇 개 주문했을 때,그래
그리고 나는 네,몇 봉오리를 끊었다
더치 몇 개를 굴려서
이 일이 그렇게 변해서,그래서,나는
결국 집으로 돌아왔지
그리고 나는 그 소녀를 다시 구부려 냈습니다
내가 깨어났을 때 그 여자애를 집으로 데려갔어
하지만 내가 그녀를 다시 요람으로 데려 갔을 때,
그녀는 내 채찍에 그녀의 지갑을 왼쪽,채찍
그래서 눈을 떠보니 하늘을 바라보면서»
그 때 나는 나 자신에게 생각했다,"이것은 그녀의 무게인가? 92 년생?»
그럼 내가 바보 것을 실현하기 위해 너무 젊은 것을 의미해야합니다(젠장)
그녀는 단지 16 살이었다(예 예),단지 16 살(예)
나는 그녀를 너무 사랑했다.)
그러나 그녀는 사랑에 빠지기에는 너무 젊었습니다(너무 젊음).)
그리고 나는(그래)알고 너무 어렸을)
그녀는 단지 여섯 살이었다
나는 그녀를 너무 사랑
나는 알고 너무 어렸을
그녀는 단지 여섯 살이었다
그녀는 단지 16 살이었다(예 예),단지 16 살(예)
나는 그녀를 너무 사랑했다.)
그러나 그녀는 사랑에 빠지기에는 너무 젊었습니다(너무 젊음).)
그리고 나는(그래)알고 너무 어렸을)