Baptiste Giabiconi — Elle est celle 가사 및 번역

이 페이지에는 Baptiste Giabiconi의 노래 "Elle est celle"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Elle est celle, que l’on chantonne sous la douche au réveil.
Elle est celle, que l’on fredonne dans la rue en ritournelle.
On les aimes nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère.
Elle est celle, qui nous apaise parfois quand on a mal.
elle est celle, qui nous réchauffe le cœur quand le temps tourne a l’orage.
On les aimes nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère.
Mélodie sucrée, sur le bord de la place un soir en été.
Mélodie salée, ma mélancolie je n’arrive pas a l’arrêter.
Elle est celle, que l’on murmure a l’oreille de celle qu’on aime.
elle est celle, qui nous tiens par la main qui nous entraîne.
On les aimes nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère.
Mélodie sucrée, sur le bord de la place un soir en été.
Mélodie salée, ma mélancolie je n’arrive pas a l’arrêter.
Lalala. Lalalala… Lalalala. Lalala…
On les aimes nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère.
Nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère,
nos jolies mélodies d’y hier, elles nous sont chère…
(Merci à Laalaa pour cettes paroles)

가사 번역

우리가 깨어날 때 샤워하면서 노래하는 그 여자야
이 여자는 시고넬로 거리에서 흥얼대고 있는 사람이야
우리는 어제 우리의 아름다운 멜로디를 사랑,그들은 우리에게 사랑 해요.
우리가 고통에 시달릴 때 가끔 우리를 진정시켜주는 사람이지
그녀는 날씨가 폭풍에 돌 때 우리의 마음을 따뜻하게,하나입니다.
우리는 어제 우리의 아름다운 멜로디를 사랑,그들은 우리에게 사랑 해요.
달콤한 멜로디,여름에 광장 어느 날 저녁의 가장자리에.
짠 멜로디,내 우울 나는 그것을 막을 수 없다.
그녀는 우리가 사랑하는 사람의 귀에 속삭인다
우릴 붙잡고 있는 건 그녀야
우리는 어제 우리의 아름다운 멜로디를 사랑,그들은 우리에게 사랑 해요.
달콤한 멜로디,여름에 광장 어느 날 저녁의 가장자리에.
짠 멜로디,내 우울 나는 그것을 막을 수 없다.
랄랄라 랄랄라.. 랄랄라 랄랄라…
우리는 어제 우리의 아름다운 멜로디를 사랑,그들은 우리에게 사랑 해요.
어제 우리의 아름다운 멜로디,그들은 우리에게 사랑입니다,
어제 우리의 아름다운 멜로디,그들은 우리에게 사랑입니다…
(이 단어에 대한 랄라 덕분에)