Barış Manço — Sakiz Hanim-Mahur Bey 가사 및 번역
이 페이지에는 Barış Manço의 노래 "Sakiz Hanim-Mahur Bey"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Çocukluğumun geçtiği o eski mahallede
Aşı boyalı ahşap eski bir evde otururlardı
Sakız Hanım'la, Mahur Bey
Bembeyaz tenli, bembeyaz saçlıydı Sakız Hanım
Zaten onun için «Sakız Hanım» derdik kendisine
Pamuk gibi elleriyle kemençe çalardı
Eşi Mahur Bey önce biraz nazlanır
Sonra o da kanunuyla eşlik ederdi Sakız Hanım'a
Beraber meşk ederlerdi
Yaz akşamlarında açılırdı perdeler
Yorgun ellerinden dökülürdü nağmeler
İki yıl kadar oluyor önce kanun sustu o eski evde
Birkaç ay sonra da kemençe
Ve aşı boyalı ahşap evin perdeleri
Bir daha açılmamak üzere kapandı
Evin satılacağı söylentileri başlayınca gittim
İçeri girdiğimde eski bir koltuğun üzerinde
Boynu bükük bir kanun
Ve kanunun göğsüne yaslanmış mahsun kemençeyi gördüm
Bizi rahatsız etmeyin der gibiydiler
Kıyamadım
Uzaklaştım
Mahur Bey susunca kapandı perdeler
Sakız Hanım'la bitti o hüzünlü nağmeler
가사 번역
내가 어렸을 때
백신을 그린 나무에 오래된 집에서 살았었죠
껌 하님과 마흐르 비
그녀는 흰 피부와 흰 머리를했다.
우린"버블검 부인"이라고 불렀어요"
그는 코튼처럼 손으로 놀곤 했죠
그의 아내,마후르 비는 먼저 수줍음을 얻습니다.
그런 다음 그는 법과 함께 그녀를 것입니다.
함께 일했었죠
커튼 여름 저녁에 열 것 이다
♪Singing from your firen hands♪
2 년 정도 전에 법이 그 옛날 집에 묵비권을 행사하기 전에
몇 달 후 케멘 세
그리고 백신을 그린 나무 집의 커튼
닫은 에 대한 결코 다시 열 수 없습니다
소문이 집이 판매 될 예정 것을 시작했을 때,나는 떠났다.
내가 들어가면 오래된 소파에 있어
숨은 법
그리고 마선 케멘스가 법의 가슴에 기대는 걸 봤어요
우릴 귀찮게 하지 마
나는 견딜 수 없었다
나는 멀리 걸었다
마후르 베이가 커튼을 닫았습니다.
껌 하님과 끝났어