Beau Dommage — Un Ange Gardien 가사 및 번역

이 페이지에는 Beau Dommage의 노래 "Un Ange Gardien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Un ange gardien su’l’bord d’un lac un soir d’hiver
Les pieds dans neige, mais y a pas froid, y est en calvaire
Y’vient d’apprendre que l’bon Dieu a décidé
De faire mourir, sans l’avertir, son protégé
C’est pourtant pas un mauvais gars, y est ben tranquille
Y’vend des clés dans un sous-sol rue d’Iberville
Son tour est v’nu mais y’l’sait pas, y fait des clés
Y est occupé à oublier mardi passé
Mardi passé, une femme est venue, à s’est fait faire
Une deuxième clé pour sa maison à St-Lambert
Sans dire un mot, y’s’est taillé une troisième clé
Dans la soirée, y’l’a suivie pis y est entré
Le jour se lève, pis l’ange est là toujours assis
Y’ose pas penser à l’homme aux clés qui est parti
Y’prend son temps, secoue ses ailes, secoue ses pieds
Y’r’garde en l’air, prend son respire pour s’envoler

가사 번역

한 겨울 저녁 호수 끝에 수호천사
눈의 발,하지만 추운 아니다,그것은 딸라입니다
당신은 방금 하나님이 결정하셨다는 것을 알게되었습니다
경고없이,그의 제자를 죽일
그는 나쁜 사람이 아니며 조용합니다.
지하실에 열쇠도 팔고
그의 차례는 V'nu 이지만 y'l'know,Y 는 키를 만듭니다
지난 화요일 잊고 바쁜 있습니다
지난 화요일 한 여성이 와서 끝냈습니다
세인트 램버트에있는 그의 집에 두 번째 열쇠
한마디도 없이 세 번째 키가 새겨 져 있습니다
저녁에,그는 그녀를 따라 그녀를 입력
날이 오지만 천사는 항상 앉아 있다
당신은 감히 왼쪽 키를 가진 사람을 생각하지 않습니다
그는 시간이 걸리고,날개를 흔들며,발을 흔들립니다
계속 숨쉬고 날기 위해서