Beau — The Hum of the Cable 가사 및 번역
이 페이지에는 Beau의 노래 "The Hum of the Cable"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
When they come in the night with their lamps burning bright
To bear all the Gypsies away,
The cries burrow deep to the depths of my sleep
Of the roots being wrenched from the clay.
However much I care, it’s cold out there —
In the darkness I turn away.
When they cross all the fields with the sun on their shields,
The Baptists are easy to find.
At the point of a gun they force them to run
And they leave not a one left behind.
But the sun is bright, and at its height —
In its lightness I am blind.
When they scour the lanes and find the remains
Of the writers who peddle ideas,
With little to seize, the presses can squeeze
The word and the word disappears.
But I cannot decipher what
Is but a blot, my dears.
Out late on the street I hear on its beat
The growl of a Doberman dog.
The red of its eyes destroys my disguise
As slowly it searches the smog.
But with a howl, it finds its prey,
The blind, the sleepy turn away,
They cast adrift this useless cog
As the hum of the cable comes down through the fog.
가사 번역
그들은 밝은 굽기 자신의 램프와 함께 밤에 올 때
집시들을 다 치워버리기 위해서,
울음소리는 내 잠 깊이에 깊은 파고
찰흙에서 뿌리가 젖어 있는 뿌리.
내가 신경 쓰긴 해도 밖은 추워 —
어둠 속에서 나는 멀리 켭니다.
방패 위에 있는 태양으로 모든 들판을 지나갈 때,
침례교들은 쉽게 찾을 수 있습니다.
총을 겨눠서 도망치라고 하죠
그리고 그들은 뒤에 왼쪽 하나를 둡니다.
그러나 태양은 밝고,그 높이에 —
그 가벼움 속에서 나는 장님이다.
그들은 차선을 샅샅이 뒤져 유해를 찾을 때
아이디어를 행상 작가의,
작은 압류로 프레스를 짜낼 수 있습니다
단어 및 단어는 사라집니다.
그러나 나는 무엇을 해독 할 수 없다
응괴일 뿐이야,얘들아
거리 늦게에 나는 그것의 비트에 듣고
도베르만 강아지의 으르렁.
그 빨간 눈빛이 내 변장을 파괴해
천천히 그것은 스모그를 검색합니다.
그러나 울부 짖는 소리와 함께,그것은 먹이를 찾습니다,
맹인,졸린 회전 멀리,
이 쓸모없는 악동들 표류하는 거야
어떻게 케이블의 잡음이 안개를 통해 내려 온다.