Bella Hardy — The Driving of the Deer 가사 및 번역
이 페이지에는 Bella Hardy의 노래 "The Driving of the Deer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Lord peverel stood on the lordis seat,
And an angry man was he For he heard the sound of a hunter’s horn
Slow winding up the lea
He look’d to north, he look’d to south,
East and west looked he
«Oh holy cross» the norman cried,
«Who hunts in my country?»
«Belike they think the peverel dead,
Or far from forest walk.
Woe worth their hunting, they shall find
Abroad is still the hawk»
Again he looked where helldon hill
Joins with the konying’s dale
And then once more the bugle blast
Came swelling along the gale.
«Mount, mount and ride» the baron cried
«The sound come’s o’er the lea,
These outlaws, who now drive my deer
Shall soon our quarry be»
All down the slope, along the flat
Against the hill they ride,
Non pull the rein till every steed
Stands fast at gautriss side.
«Hold hard! They’re here» the peverel said
And upward held his hand
While all his many kept behind
To wait their lords command
And westwards, on the bolt-edge moor
Beyond the rocky height,
Both hounds and hunters, men and horse,
And deer were all in sight.
Who are these who break forest law?
Who fear not peverel’s sword?
Up spoke sir payne peverel, and said
«Of bowdon he’s the lord,
Sir bruno, hight, a franklin brave
One of the saxon swine
Who feast each day on fat fed beef
And guzzle ale not wine"
«Beshrew his horn and beshrew his heart,
This land he may not ride.
If he kills a deer, by the conquerors bow
By forest law he’ll bide.»
«Ride on, sir payne, and tell the churl
To cease his hunting cheer,
And come before his surzerain lord
Who waits his presence here»
Sir payne rode swiftly across the dale
Followed by his gentle’s three,
Nor stayed his horse 'till he had reached
The hunters company.
And then he said «fair sirs, you ride
And drive our deer as free,
As if this land were all your own
And not in forestry»
Sir franklin cried «I'm not his man,
And peverel knows full well,
Though within the bounds of his forest walk
It likes me sooth to dwell.»
«My manor of bowden I hold in chief
For good king harry’s might
And you can only force me hence
If strongest in the fight»
Each saxon then upraised his spear
Or twanged his good yew bow
And the normans who rode out unarmed
Couldn’t match this threatening show
Lord peverel viewed their bows and spears
And marked their strong array,
And so grim he smiled, and softly said
«We'll right this wrong someday»
가사 번역
주님 페베렐은 로디스 좌석에 서 있었다,
그리고 화가 난 사람은 사냥꾼의 뿔의 소리를 들었기 때문에 그 사람이었습니다
느린 감기 위로 레아
북쪽으로,남쪽으로,
동쪽과 서쪽 그는 보았다
"오 거룩한 십자가"노먼은 울었다,
"누가 내 나라에서 사냥?»
"벨케 그들은 페베렐이 죽은 것 같아요,
또는 숲 산책에서 멀리.
그들의 사냥의 가치가있는 화가,그들은 발견 할 것이다
해외 여전히 매»
다시 그는 어디 헬든 힐 보았다
코닝의 데일과 결합
그리고 한 번 더 나팔 폭발
강가를 따라 붓기 시작했다.
"마운트,마운트 및 라이드"남작은 울었다
"소리가 와서 레아 오에르",
이 무법자,누가 지금 내 사슴을 운전
곧 우리의 채석장은»
평면을 따라 경사 아래로 모두
언덕에 대해 그들은 타고,
모든 스티드 때까지 비 고삐를 당겨
가우트리스측에서 빠르게 접근합니다.
"꽉 잡아! 그들은 여기"페베렐은 말했다
그리고 상향 그의 손을 개최
그의 모든 많은 뒤에 보관하는 동안
그들의 영주 명령을 기다리기 위해
그리고 서쪽,놀이쇠 가장자리 무어에
바위 높이 너머,
사냥개와 사냥꾼,남자 및 말 둘 다,
그리고 사슴은 모두 눈에 있었다.
삼림법을 어기는 이들은 누구입니까?
누가 페베렐의 칼을 두려워하지?
위로 선생님 페인 페베렐을 말하고 말했다
"보든의 그는 주님,
브루노 경,프랭클린 용감한
색슨 돼지 중 하나
누가 지방 공급 쇠고기에 매일 잔치
그리고 에일 와인하지 목구멍"
"그의 뿔과 그의 마음을 사로 잡으십시오.,
이 땅은 못 타요
만약 사슴을 죽이면 정복자들이여
숲의 법에 의해 그는 기다릴거야.»
"페인 경,어서 타세요.
그의 사냥 응원을 중단하기 위해,
그리고 그의 수르 제레인 주님 앞에 오소서
누가 여기에 자신의 존재를 기다립니다»
페인 경은 데일을 가로 질러 빠르게 달렸습니다
그의 젠틀의 세 다음에,
도 아니다 그는 도달 할 때까지'그의 말을 머물렀다'
사냥꾼 회사.
그리고 그는 말했다"페어 합창단,당신은 타고
그리고 우리의 사슴을 무료로 운전하십시오,
마치 이 땅이 당신 소유인 것처럼
그리고 임업에서 아닙니다»
프랭클린 경은"나는 그의 사람이 아니에요,
그리고 페베렐은 잘 알고있다,
비록 그의 숲 산책의 범위 내에서
그것은 나를 거 누그러지 좋아한다.»
"보덴의 내 영지 나는 과장 개최
해리 국왕의 힘을 위해
그리고 당신은 그러므로 나를 강제 할 수 있습니다
만약 싸움에서 강한»
각각의 색슨은 그의 창을 분노
또는 그의 좋은 유음 활 소원
비무장을 탔던 노먼은
이 협박 쇼와 일치 할 수 없습니다
페베렐경이 활과 창을 보셨다.
그리고 그들의 강한 배열을 표시했습니다,
그래서 냉혹 한 그는 미소를 지으며,부드럽게 말
"우리는 바로이 잘못 언젠가 것이다»