Bénabar — Quatre murs et un toit 가사 및 번역
이 페이지에는 Bénabar의 노래 "Quatre murs et un toit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Un terrain vague, de vagues clôtures, un couple divague sur la maison future.
On s’endette pour trente ans, ce pavillon sera le nôtre, et celui de nos
enfants corrige la femme enceinte. Les travaux sont finis, du moins le gros
œuvre, ça sent le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond, le bébé est né, il joue dans le salon. On ajoute à l'étage une chambre de plus, un petit frère est prévu pour
l’automne. Dans le jardin les arbres aussi grandissent, on pourra y faire un jour une cabane.
On pourra y faire un jour une cabane.
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant, on remplit sans se douter le grenier doucement. Le grand habite le garage pour être indépendant, la cabane,
c’est dommage, est à l’abandon. Monsieur rêverait de creuser une cave à vins,
Madame préfèrerait une deuxième salle de bain.
Ça sera une deuxième salle de bain.
Les enfants vont et viennent chargés de linge sale, ça devient un hôtel la maison familiale. On a fait un bureau dans la p’tite pièce d’en haut,
et des chambres d’amis, les enfants sont partis. Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment, petit à petit, vêtement par vêtement.
Petit à petit, vêtement par vêtement.
Ils habitent à Paris des apparts sans espace, alors qu’ici il y’a trop de place.
On va poser tu sais des stores électriques, c’est un peu laid c’est vrai,
mais c’est plus pratique. La maison somnole comme un chat fatigué,
dans son ventre ronronne la machine à laver.
Dans son ventre ronronne la machine à laver.
Les petits enfants espérés apparaissent, dans le frigo, on remet des glaces.
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse, c’est le consulat que
rouvrent les gosses. Le grenier sans bataille livre ses trésors,
ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs, qui colonisent pour la dernière fois la modeste terre promise, quatre murs et un toit. Cette maison
est en vente comme vous le savez, je suis, je me présente, agent immobilier.
Je dois vous prévenir si vous voulez l’acheter, je préfère vous le dire cette
maison est hantée. Ne souriez pas Monsieur, n’ayez crainte Madame,
c’est hanté c’est vrai mais de gentils fantômes. De monstres et de dragons que
les gamins savent voir, de pleurs et de bagarres, et de copieux quatre-heures, «finis tes devoirs», «il est trop lourd mon cartable», «laisse tranquille ton
frère», «les enfants: à table !».
Écoutez la musique, est-ce que vous l’entendez?
가사 번역
많은 빈,막연한 울타리,부부는 미래의 집에 대해 방황.
우리는 30 년 동안 빚이 있고,이 파빌리온은 우리 것이고,우리 것입니다
아이들은 임신 한 여자를 수정합니다. 이 작업은 적어도 대량 완료
일,그것은 고약과 고약 및 아주 새로운 먼지 같이 냄새맡습니다.
석고와 석고와 먼지는 새로운 브랜드.
벌거 벗은 전구는 그가 거실에서 재생,아기가 태어난 천장에서,벽에서 만요. 한 번 더 방은 위층에 추가,동생 제공 됩니다
가을. 정원 나무는 또한 성장,어느 날 우리는 오두막을 만들 수 있습니다.
언젠간 오두막을 만들 수 있어
아이들은 우리가 부드럽게 다락방을 의심하지 않고 채우기,지금 세 가지가 밀어있다. 큰 집은 독립적 인 차고,오두막에 살고 있습니다,
유감,버려진 것입니다. 와인 저장고를 파는 꿈을 꿨습니다,
부인께서 두 번째 화장실을 원하시겠죠
두 번째 욕실이 될 것입니다.
어린이 와서 더러운 세탁으로 로드 이동,그것은 호텔 가족 집 된다. 위층 작은 방에 사무실을 만들었어요,
그리고 객실에서,아이들은 떠났다. 그들은 정말로 그것을 알지 못하고 둥지를 떠났습니다,조금씩,의복으로 옷을 입었습니다.
조금씩,의류에 의한 의류.
여기 너무 많은 공간이 있는 동안 그들은 공간 없이 파리 아파트에 살고 있습니다.
우리는 당신이 전기 블라인드를 알고 넣어 것입니다,그것은 사실 조금 추한,
그러나 그것은 더 편리합니다. 이 집은 지친 고양이처럼 익사합니다,
그의 배에서 세탁기를 푸르르.
그의 배에서 세탁기를 푸르르.
작은 희망에 대 한 어린이 표시,냉장고,아이스크림에 넘겨.
가든 헛은 두 번째 청소년을 발견,그것은 영사관
애들 열어 전투가없는 다락방은 보물을 제공합니다,
겸손한 약속 토지,네 개의 벽과 지붕 마지막 시간을 위해 식민지 작은 대사,카우보이의 그것의 움큼을. 이 집
아시다시피 판매용이죠 저는 제 자신을 소개하죠 부동산 중개업자요
당신이 그것을 사고 싶은 경우에 나는 당신에게 경고 할 필요가,나는 당신에게 이것을 말하고 싶습니다
집은 유령이 난다. 웃지 마세요,부인 두려워하지 마세요,
그것은 유령,그것은 사실,하지만 좋은 유령입니다. 괴물과 용 그
아이들을 볼 방법을 알고,울고 싸우고,풍부한 네 시간,"숙제를 완료하","너무 무거운 가방","남
형제","어린이:테이블에!».
음악 들어,들려?