Beppe De Francia — Una storia da raccontare 가사 및 번역
이 페이지에는 Beppe De Francia의 노래 "Una storia da raccontare"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il sole sembra un faro
Acceso sulle dune
Tinge col suo mistero
Di rosso le lagune.
E' la notte e la luna
Sulla spiaggia sono spose
E gli amori, poi, cadranno
Come petali di rose.
Io mi sdraiavo lì
Dove riposa l'onda
Avvolta in un tabì
Restavo sulla sponda
Poi guardavo verso il mare
Scrutando l'orizzonte
Come chi vuole scoprire
Dove l'acqua ha la sua fonte
Aya, aya
Mi sta aspettando,
Aya, aya
Però io sto morendo,
Aya, aya
Mi sta aspettando,
Aya, aya
Però io sto morendo.
Il sole ballava,
E la luna rideva,
Il cuore piangeva,
E lei mi guardava.
La pelle bruciava,
La mano tremava,
Il cielo si apriva,
E lei mi guardava.
Un giorno ascoltai
Una voce dal mare.
Fragile mi lasciai
Da lei affascinare.
Si racconta che da allora
C'è il pianto d'una sirena,
Che svanisce con l'aurora
E torna a ogni luna piena.
Aya, aya
Mi sta aspettando
Aya, aya
Però io sto morendo
Aya, aya
Mi sta aspettando
Aya, aya
Però io sto morendo
Il sole ballava,
E la luna rideva,
Il cuore piangeva,
E lei mi guardava.
La pelle bruciava,
La mano tremava,
Il cielo si apriva,
E lei mi guardava.
…Però la sto aspettando.
…Però io sto morendo.
가사 번역
모래 언덕에 불이 붙은 불빛이 미스테리한 빨간색으로 석호가 반짝반짝 빛납니다.
밤이고 해변의 달은 신부와 사랑,그리고 장미 꽃잎처럼 떨어질 것입니다.
누워 있는 파 놓에 싸여 버도 해안에 그럼으로 바다를 보고 수평선으로 원하는 사람을 발견하는 물원 아야,아야는 나를 기다리고,아야,아야 하지만 나는 죽고,아야,아야는 나를 기다리고,아야,아야 하지만 내가 죽어가고 있다.
태양 춤을 달이 웃었다,마음이 울고,그녀는 나를 바라 보았다.
피부를 불 손을 떨고,하늘이 열리고,그녀는 나를 바라 보았다.
어느 날 바다에서 목소리가 들렸다
깨지기 쉬운 나는 그녀가 나를 매료.
그 이후로 새벽과 함께 사라지고 각 보름달로 돌아 오는 인어의 울음이 있다고되어 있습니다.
아야,아야는 나를 기다리고 아야,아야 하지만 나는 죽고 아야,아야는 나를 기다리고 아야,아야 하지만 난 죽어가는 태양 춤을 달이 웃었다,마음이 울고,그녀는 나를 바라 보았다.
피부를 불 손을 떨고,하늘이 열리고,그녀는 나를 바라 보았다.
... 그러나 나는 당신을 기다리고 있어요.
... 하지만 난 죽어가고 있어