Bernadette Peters — Your Fault / Last Midnight 가사 및 번역

이 페이지에는 Bernadette Peters의 노래 "Your Fault / Last Midnight"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Baker: It’s because of you there’s a giant in our midst, and my wife is dead!
Jack: But it isn’t my fault,
I was given those beans!
You persuaded me to trade away my cow for beans!
And without those beans, there’d have been no stalk
To get up to the giant in the first place!
Baker: Wait a minute, magic beans for a cow so old
That you had to tell a lie to sell it, which you told!
Were they worthless beans? Were they oversold?
Oh, and tell us who persuaded you to steal that gold!
LRRH: See, it’s your fault.
Jack: No!
Baker: So it’s your fault.
Jack: No!
LRRH: Yes, it is!
Jack: It’s not!
Baker: It’s true.
Jack: Wait a minute, though--
I only stole the gold to get my cow back
From you!
LRRH: So it’s your fault!
Jack: Yes!
Baker: No, it isn’t!
I’d have kept those beans, but our house was cursed.
She made us get a cow to get the curse reversed!
Witch: It’s his father’s fault that the curse got placed,
And the place got cursed in the first place!
LRRH: Oh. Then it’s his fault!
Witch: So.
Cinderella: It was his fault.
Jack: No.
Baker: Yes, it is, it’s his.
Cinderella: I guess.
Jack: Wait a minute, though--
I chopped down the beanstalk, right? That’s clear.
But without any beanstalk, then what’s queer
Is how did the second giant get down here
In the first place?
.second place.
Cinderella: Yes!
LRRH: How?
Baker: Hmm.
Jack: Well, who had the other bean?
Baker: The other bean?
Cinderella: The other bean?
Jack: You pocketed the other bean.
Baker: I didn’t!
Yes, I did.
LRRH: So it’s your f--!
Baker: No, it isn’t, 'cause I gave it to my wife!
LRRH: So it’s her f--!
Baker: NO, IT ISN’T!
Cinderella: Then whose is it?
Baker: Wait a minute! She exchanged that bean to obtain your shoe,
So the one who knows what happened to the bean is you!
Cinderella: You mean that old bean-- that your wife--? Oh, dear--
But I never knew, and so I threw--
Well, don’t look here!
LRRH: So it’s your fault!
Cinderella: But--
Jack: See, it’s her fault--
Cinderella: But--
Jack: And it isn’t mine at all!
Baker: But what?
Cinderella: Well, if you hadn’t gone back up again--
Jack: We were needy--
Cinderella: You were greedy! Did you need that hen?
Jack: But I got it for my mother--!
LRRH: So it’s her fault then!
Cinderella: Yes, and what about the harp in the third place?
Baker: The harp--yes!
Jack: She went and dared me to!
LRRH: I dared you to?
Jack: You dared me to!
She said that I was scared--
LRRH: ME?
Jack: --to. She dared me!
LRRH: No, I didn’t!
Baker, Cinderella, Jack: So it’s your fault!
LRRH: Wait a minute--!
Cinderella: If you hadn’t dared him to--
Baker And you had left the harp alone,
We wouldn’t be in trouble in the first place!
LRRH: Well, if you hadn’t thrown away the bean
In the first place--!
It was your fault!
Cinderella:
Well, if she hadn’t raised them in the first place--!
Jack: Yes, if you hadn’t raised them in the first place--!
LRRH, Baker:
Right! It’s you who raised them in the first place--!
Cinderella: You raised the beans in the first place!
Jack: It’s YOUR fault!
Cinderella, Jack, LRRH, Baker: You’re responsible!
You’re the one to blame!
It’s your fault!
Witch: Shhhhhhhhhhh!
Witch: It’s the last midnight.
It’s the last wish.
It’s the last midnight,
Soon it will be boom--
Squish!
Told a little lie, stole a little gold, broke a little vow,
Did you?
Had to get your Prince, had to get your cow,
Have to get your wish, doesn’t matter how.
Anyway, it doesn’t matter now.
It’s the last midnight,
It’s the boom--
Splat!
Nothing but a vast midnight,
Everybody smashed flat!
Nothing we can do…
Not exactly true:
We can always give her the boy…
No?
No, of course, what really matters is the blame.
Somebody to blame.
Fine, if that’s the thing you enjoy, placing the blame,
If that’s the aim, give me the blame.
Just give me the boy.
No?
You’re so nice.
You’re not good, you’re not bad,
You’re just nice.
I’m not good, I’m not nice,
I’m just right.
I’m the witch.
You’re the world.
I’m the hitch, I’m what no one believes.
I’m the witch.
You’re all liars and thieves,
Like his father!
Like his son will be too!
Oh, why bother?
You’ll just do what you do!
It’s the last midnight,
So goodbye, all.
Coming at you fast, midnight--
Soon you’ll see the sky fall!
Here, you want a bean?
Have another bean.
Beans were made for making you rich!
Plant them and they soar--
Here, you want some more?
Listen to the roar:
Giants by the score--!
Oh well, you can blame another witch.
It’s the last midnight,
It’s the last verse.
Now, before it’s past midnight,
I’m leaving you my last curse:
I’m leaving you alone.
You can tend the garden, it’s yours.
Separate and alone,
Everybody down on all fours.
All right, Mother, when?
Lost the beans again!
Punish me the way you did then!
Give me claws and a hunch,
Just away from this bunch
And the gloom
And the doom
And the boom
Cruuuunch!

가사 번역

베이커:당신 때문에 우리 가운데 거인이 있어요,내 아내는 죽었어요!
잭:하지만 내 잘못이 아니야,
나는 그 콩을 받았다!
내 소를 콩과 바꾸라고 설득했잖아!
그리고 그 콩이 없다면,스토킹이 없었을거야
애초에 거인에게 다가가려고!
베이커:잠깐,너무 오래된 소를위한 마법의 콩
그걸 팔기 위해 거짓말을 해야 한다고 말했잖아요!
그들은 쓸모없는 콩 이었습니까? 그들은 과매도 되었습니까?
오,누가 그 금을 훔쳐가라고 설득했는지 말해줘!
제발,네 잘못이야.
잭:안돼!
베이커:그래서 그것은 당신의 잘못입니다.
잭:안돼!
제발,제발.
그렇지 않아!
베이커:그것은 사실입니다.
잭:하지만,잠깐--
소를 되찾기 위해 금만 훔쳤어요
당신에게서!
그래서 네 잘못이다.
잭:네!
아니,아니야!
콩은 보관했겠지만 우리 집은 저주받았어
저주를 되돌리려고 소를 살린 거야!
마녀:그것은 저주가 배치있어 그의 아버지의 잘못,
그리고 첫 번째 장소에 저주받은 장소!
오,제발. 그럼 걔 잘못이야!
마녀:그래서.
신데렐라:그것은 그의 잘못이었다.
잭:안돼.
베이커:예,그것은 자신의 것입니다.
신데렐라:그런 것 같아요.
잭:하지만,잠깐--
콩나무를 다 잘랐지? 즉 분명하다.
그러나 어떤 beanstalk 없이,무엇이 동성애적입니까
어떻게 두 번째 거인이 여기 내려왔지?
애초에?
.두 번째 장소.
신데렐라:네!
리어:어떻게?
베이커:흠.
잭:음,누가 다른 콩을했다?
베이커:다른 콩?
신데렐라:다른 콩?
다른 콩을 챙겼어
안 그랬어!
네,그랬죠
그러니 이게 네...
아니,아니야 내 아내한테 줬으니까!
그러니 이 여잘...
아니,아니야!
신데렐라:그럼 누구지?
베이커:잠깐만! 그 콩을 당신 신발을 사러 교환했어요,
콩이 어떻게 됐는지 아는 건 너야!
신데렐라:그 늙은 콩 말인가요? 오,얘야--
그러나 나는 결코 알지 못했고,그래서 나는 던졌다--
음,여기 보지 마!
그래서 네 잘못이다.
신데렐라:하지만--
봐,걔 잘못이야--
신데렐라:하지만--
그리고 그것은 내 것이 아닙니다!
베이커:하지만 무엇?
신데렐라:글쎄,당신이 다시 돌아 가지 않았다면--
우리는 가난한 사람이었다.--
신데렐라:욕심이 많았구나! 그 암탉 필요했어?
하지만 엄마를 위해서...
그래서 그 여자 잘못이다.
신데렐라:네,그리고 무엇 3 위 하프 어떻습니까?
하프!
그녀가 가서 감히 나를 감히!
내가 감히 그랬다고?
감히 날 감히!
그녀는 내가 무서웠다고 말했다--
내가 왜 이리 크냐?
잭:-에. 감히 날 감히!
제발,안 그랬어!
베이커,신데렐라,잭:그래서 그것은 당신의 잘못입니다!
LRRH:잠깐만--!
신데렐라:당신이 그를 감히 하지 않았다면--
베이커와 하프는 혼자 남겨뒀죠,
애초에 문제 일으키지 않을거야!
LRRH:글쎄,당신이 콩을 던지지 않았다면
애초에...!
네 잘못이야!
신데렐라:
애초에 안 키웠으면...
애초에 안 키웠으면...
LRRH,Baker:
그래,맞아! 애초에 키운 건 너야!
신데렐라:당신은 처음에 콩을 제기!
네 잘못이야!
신데렐라,잭,리어,베이커:당신은 책임이 있습니다!
당신은 비난 할 수있는 하나입니다!
네 잘못이야!
마녀:쉿 쉿!
마녀:그것은 마지막 자정입니다.
이게 마지막 소원이야
마지막 자정이야,
곧 붐이 될 것입니다--
쪼그리고!
작은 거짓말,약간의 금을 훔쳐,약간의 서약을 끊었다,
-그랬다고?
왕자를 데려가야 했고 소를 가져야 했어,
당신의 소원을 들어야 해,어떻게 되든 상관없어.
어쨌든,지금은 중요하지 않습니다.
마지막 자정이야,
그것은 붐입니다--
스플랫!
광대 한 한밤중에 아무것도,
모두 평면 박살!
우리가 할 수 있는 건 아무것도 없어…
정확히 사실이 아니다.:
우리는 항상 그녀에게 소년을 줄 수 있습니다…
아니?
아니,물론,정말 중요한 것은 비난이다.
누군가는 비난.
좋아,그게 네가 즐기는 거라면,
그게 목표라면,나한테 책임을 져
그냥 아이를 줘
아니?
넌 정말 착하구나
당신은 나쁜 아니에요,당신은 나쁜 아니에요,
당신은 그냥 좋은거야.
난 좋은 사람이 아니야,
난 그냥 맞아.
난 마녀야
넌 세상이야
난 히치야 아무도 안 믿는 거야
난 마녀야
너희 모두 거짓말쟁이들과 도둑들이야,
아버지처럼!
그의 아들처럼 너무 될 것입니다!
아,왜 귀찮게?
당신은 당신이하는 일을 할 것입니다!
마지막 자정이야,
그래서 안녕,모두.
빨리 다가오고,자정--
곧 당신은 하늘 가을을 볼 수 있습니다!
여기,콩 먹을래?
콩 하나 더 드세요
콩은 널 부자로 만들어줬어!
그들을 심고 그들은 활공한다--
여기,더 줄까?
포효 듣기:
점수에 의해 거인--!
오,또 다른 마녀를 비난 할 수 있습니다.
마지막 자정이야,
마지막 구절이야
자,자정이 지나기 전에,
나는 당신에게 내 마지막 저주를 떠날거야:
널 혼자 두겠어
정원이 어떻든 네 거야
별도의 혼자,
모두 엎드려
엄마,언제요?
콩을 다시 잃었다!
그럼 날 벌줘!
발톱과 예감,
이 무리에서 그냥 멀리
그리고 어둠
그리고 운명
그리고 붐
크루운치!