Bernard Lavilliers — Les Aventures Extraordinaires D'Un Billet De Banque 가사 및 번역
이 페이지에는 Bernard Lavilliers의 노래 "Les Aventures Extraordinaires D'Un Billet De Banque"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’ai débuté ma carrière
Dans un hold-up audacieux
Y avait d' la cervelle par terre
Les flics étaient très nerveux
Continué dans un boxon
Dans le slip d’une souris
Puis passé dans le ceinturon
D’un marchand de paradis
Qui s' fit dézinguer plus tard
Mais ça, c’est une autre histoire
C'était un tueur à gages
Qu’arrondissait ses fins de mois
C’est pas qu' dans ce boulot-là
On soit souvent au chômage
Surtout que par les temps qui courent
La liberté et l’amour
Travaillent pour la République
Comité d’action civique
Je me suis multiplié
Chez un type assez bizarre
Qui travaillait tard le soir
À la plume et au pochoir
Voyagé dans des mallettes
Dans des fourgons, des tablettes
Dans des jeans ou de la soie
En Jaguar et en Matra
J' suis même passé dans vos poches
Grippé par vos doigts crochus, hein, crochus
J'étais même au PSU
Au Parti et à Minute
Avant de faire la culbute
Dans les poches de Lavilliers
Ouais, mais ça n’a pas duré
J’ai dormi chez des prélats
Entre deux doigts d’arnica
Trois bons mots, une caresse
Au vicaire et sur les fesses
Je suis le pouvoir d’achat
Je suis celui qui décomplexe
Je suis le dernier réflexe
Qu’on n’est pas près d’oublier
Essayez d' me supprimer
Dans un coin sur la planète
Y en a qui f’raient une drôle de tête
Y en a même qui en sont morts
Allende dans le décor
Je suis passé sous les tables
J’ai glissé sur des tapis
Dans des poches confortables
J’ai pris un peu de répit
Dans les mains d’un mercenaire
Puis dans la révolution
J’ai participé, mon frère,
A des tas d' combinaisons
Si tu savais ce que je sais
Dans quelles mains je suis passé
Tu t’en ferais pas beaucoup
Pour ta p’tite éternité
J’ai voulu me racheter
Mais voilà, j'étais trop cher
Depuis que les financiers
Mettent mes vertus aux enchères
Depuis que les poètes maudits
Comptent leurs économies
Je suis une pute aux nerfs d’acier
Je sais tout mais j' dirai rien
C’est peut-être préférable
Pour l’idéal républicain
J’aimerais crever, tu sais,
J’aimerais qu’on m' foute la paix
가사 번역
나는 내 경력을 시작했다
대담한 강도에
바닥에 두뇌가 있었어
경찰은 매우 긴장했다.
박슨 계속
에서 팬티 마우스
다음 벨트로 통과했습니다
낙원 상인
누가 나중에 빨려
그러나 그것은 또 다른 이야기입니다.
암살자였어
무엇 달 그의 끝을 반올림
그냥 이 일이 아니야
우리는 종종 실업자
특히 실행 시간에
자유와 사랑
공화국을 위한 일
시민 활동 위원회
나는 곱한
꽤 이상한 사람
누가 밤에 늦게 근무
펜과 스텐실으로
여행 한 서류 가방
밴에서,선반
청바지 또는 실크에서
재규어와 마트라
네 주머니에도 들어갔어
손가락 잡고 뜨개질,응,뜨개질
심지어 PSU 에 있었다
당과 순간에
전락 만들기 전에
Lavilliers 의 주머니에서
네,하지만 지속되진 않았어요
나는 prelates 와 잤다.
아르니카의 두 손가락 사이
세 가지 좋은 단어,하나의 애무
대리와 엉덩이에
나는 구매 힘 이다
나는 잠금을 해제 한 사람입니다
내가 마지막 반사야
우리가 잊기에 가깝지 않다는 것을
나를 제거하려고
지구 모퉁이에서
웃긴 머리를 만드는 사람도 있고
심지어 죽은 사람들도 있다
장식의 Allende
나는 테이블 아래에 갔다
카펫에서 미끄러졌어
편안한 포켓
나는 휴식을 취했다
용병의 손에
그런 다음 혁명에
나는 형제,참가했다,
많은 조합이 있습니다
내가 아는 걸 안다면
어떤 손에 나는 통과
너는 그것을 많이 얻지 못할 것이다.
당신의 작은 영원을 위해
나는 나 자신을 구속하고 싶어
그러나 여기에서,나는 너무 비쌌다
금융부 이후로
경매를 위해 나의 미덕을 위로 두십시오
저주받은 시인들부터
저축 계산
난 강철 신경을 가진 창녀야
나는 모든 것을 알고 있지만 나는 아무 말도
어쩌면 그것은 더 낫다
공화당 이상
죽고 싶어요,
여기서 나가고 싶어