Bernhard Brink — Sommer, Sonne, blaues Meer 가사 및 번역

이 페이지에는 Bernhard Brink의 노래 "Sommer, Sonne, blaues Meer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Wir schauen beide aus dem Fenster,
Sonne hat sich gut versteckt.
Weit und breit nur graue Wolken.
Wer hat das Wetter ausgeheckt?
Das Wochenende ist im Eimer,
die gute Laune ist schon fast dahin.
Doch plötzlich habe ich die Topp-Idee:
Wir stell’n uns vor, dass wir wonaders sind.
Ich stell' mir vor, dass wir woanders sind.
Sommer, Sonne, blaues Meer,
und wir beide ganz allein.
Schöner kann’s doch wirklich niemals sein.
Sommer, Sonne, blaues Meer,
und wir beide ganz allein.
Schöner kann’s doch wirklich niemals sein.
Wir sitzen beide in 'nem Strandcafè,
schlürfen Cola-Rum mit Eis.
Wir sind schon richtig irre braun gebrannt,
gestern waren wir noch heiss.
Komm, wir geh’n unter die Brause,
und stell’n uns vor, wir wär'n im Ozean.
Du und ich auf einer Insel,
he, die Idee, das ist der helle Wahn.
Die Idee, das ist der helle Wahn.
Sommer, Sonne, blaues Meer,
und wir beide ganz allein.
Schöner kann’s doch wirklich niemals sein.
Sommer, Sonne, blaues Meer,
und wir beide ganz allein.
Schöner kann’s doch wirklich niemals sein. (3x)

가사 번역

우리 둘 다 창문 밖을 봐,
태양이 잘 숨겨져 있습니다.
멀리 그리고 넓은 단지 회색 구름.
누가 날씨를 혼합?
주말은 양동이에,
좋은 기분은 거의 사라 졌어요.
그러나 갑자기 나는 Topp 아이디어를 가지고있다:
우리는 우리에게 n 을 설정,우리는 원더입니다.
나는 우리가 다른 곳에 있다고 상상한다.
여름,태양,푸른 바다,
그리고 우리 둘 다 혼자.
그것은 더 아름다운 적이 될 수 없다.
여름,태양,푸른 바다,
그리고 우리 둘 다 혼자.
그것은 더 아름다운 적이 될 수 없다.
우리 둘 다 해변 카페에 앉아있어,
아이스크림으로 콜라 럼을 마시십시오.
우리는 이미 정말 미친 갈색 불에 있습니다,
어제,우리는 여전히 뜨거웠다.
샤워하러 가자,
바다에 있다고 상상해봐
당신과 나는 섬에,
이봐,그 생각,그 밝은 망상입니다.
아이디어,그 밝은 망상이다.
여름,태양,푸른 바다,
그리고 우리 둘 다 혼자.
그것은 더 아름다운 적이 될 수 없다.
여름,태양,푸른 바다,
그리고 우리 둘 다 혼자.
그것은 더 아름다운 적이 될 수 없다. (3 배속)