Berthe Sylva — Du soleil dans les yeux 가사 및 번역
이 페이지에는 Berthe Sylva의 노래 "Du soleil dans les yeux"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Y a du soleil dans ses yeux bleus
C’est mes vacances,
Y a du soleil dans ses yeux bleus
C’est là que j' danse,
Ils m’en ont fait faire des voyages,
C’est mon plus beau livre d’images,
Si quelquefois, ils deviennent verts
C’est un nuage
Et s’ils se troublent comme la mer
Ça sent l’orage
Mais l' plus souvent, c’est merveilleux
Y a du soleil dans ses yeux bleus
On m' dit que j' connais pas grand-chose
Sûr, mais j’ai d' l’imagination,
Quand j'étais p’tite, le bleu et l' rose
Ça faisait mon admiration,
Pour m' changer d' l’air de ma cambuse
J’ai pris un grand gars comme amant
Si j' l’ai pris, c’est pas qu’il m’amuse
Mais voilà, c' qu’il a d'épatant
Sait-on c' qui vous tient dans un homme?
Celui-là, j' peux plus m’en passer
Y m' rend ridicule, y m’assomme
Y m' traite comme un pantin cassé
Y a des jours où j' fais ma valise
J' monte pour un rien sur mes ergots
Mais voilà, il suffit qu’il m' dise
«R'garde-moi, eh ben, r’garde-moi, quoi !»
Et je n' dis plus un mot
J' croyais pourtant que la souffrance,
Chez moi, avait trouvé son lot
Hélas, pire est mon existence
D’puis qu’il est parti sans un mot,
Un aveugle a plus de lumière,
J' n’ai plus d' paysage, plus d' joie,
Sans ses yeux clairs j' suis prisonnière
Mais j' chante encore, comme autrefois
가사 번역
그녀의 파란 눈에는 태양이 있습니다
이 내 휴가,
그녀의 파란 눈에는 태양이 있습니다
그게 내가 춤을 추는 곳이야.,
여행 가라고 했어요,
이 내 가장 아름다운 그림책입니다,
때때로 그들은 녹색 켜면
그것은 구름입니다
그리고 그들은 바다 같은 문제가 있다면
뇌우 냄새가 나
그러나 더 자주 그것은 멋진
그녀의 파란 눈에는 태양이 있습니다
나는 많은 것을 모른다 들었다.
물론,하지만 난 상상력이있다.,
내가 어렸을 때 파란색과 분홍색
그것은 나의 감탄 이었다,
내 조리실의 공기를 변경
나는 연인으로 큰 사람을 데려 갔다
내가 그것을 가지고가는 경우에,그것은 나를 즐겁게 것이 아니다
그러나 여기 있습니다,그것은 놀랍습니다
누가 널 남자로 만들었는지 알아?
이 하나,나는 그것 없이는 할 수 없다.
말도 안 돼 기절만 시키면
날 망가진 팬틴 취급하잖아
내 가방을 싸는 날이 있다.
나는 내 핀에 아무것도 타고
그러나 여기,그냥 말해
'까레미,뭐,까레미,뭐야!»
이젠 아무 말도 안 해
그러나 나는 그 고통을 믿었다,
집에서,그의 많은 것을 발견했다
아아,더 나쁜 것은 나의 존재입니다
그리고 한마디도 없이 떠났죠,
눈 먼 사람은 더 빛이,
나는 더 이상 풍광,더 이상 기쁨이 없습니다,
그녀의 명확한 눈없이 나는 죄수 야
그래도 예전처럼 노래해요