Bette Midler — In These Shoes 가사 및 번역
이 페이지에는 Bette Midler의 노래 "In These Shoes"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I once met a man with a sense of adventure
He was dressed to trill
Wherever he went he said
«let's make love on a mountain top
Under the stars, on a big hard rock»
I said, «In these shoes?
What is this, the peace corps?»
I said, «Honey, let’s do it here»
So we’re sitting at a bar in Guadalajara
In walks a guy with a faraway look in his eyes
He says, «I got a powerful horse outside
Climb on the back, I’ll take you for a ride
I know a little place
We can get there 'fore the break of day»
I said «In these shoes?
No way Jose»
I said «Honey, let’s stay right here
No le guta caminar
No puede montar a caballo
Como se puede bailar
Es un escandalo
Then I met an Englishman
«Oh,» he said, «Are you American?»
«Won't you walk up and down on my spine
It makes me feel strangely alive»
I said, «In these shoes?
Oh, I doubt you’d survive»
I said, «Honey, let’s do it»
No le gusta caminar
No puede montar a caballo
Como se puede bailar
Es un escandalo
가사 번역
나는 한 번 모험의 감각을 가진 사람을 만났다
그는 트릴 옷을 입고 있었다
그가 어디를 가든 그는 말했다
"의 산 정상에 사랑을 만들어 보자
별 아래,큰 하드 록»
"이 신발에서?
무슨 평화 봉사단이야?»
"얘야,여기서 하자"»
과달라하라 술집에서
한 남자가 눈을 멀게 쳐다보고
그는 말한다,"나는 밖에 강력한 말을 얻었다
뒤에 타요,태워다 드릴게요
나는 작은 장소를 알고있다
우리는 하루 휴식 전에'거기에 얻을 수 있습니다»
"이 신발에서?
호세 방법 없음»
"자기야,여기 있어."
노 르 구타 카미나르
노 푸에데 몬타 카발로
코모 se puede bailar
에스칸달로
그 때 나는 영국인을 만났다
"오,"그는 말했다,"당신은 미국인입니까?»
"내 척추를 위아래로 걸어가지 않을래?
그것은 나를 이상하게 살아 있다고 느낍니다»
"이 신발에서?
오,난 당신이 살아남을 거라고 의심»
내가 말했지"얘야,해보자꾸나"»
노 르 구스타 카미나르
노 푸에데 몬타 카발로
코모 se puede bailar
에스칸달로